menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

Notandasíða

keyboard_arrow_right

Setningar

keyboard_arrow_right

Orðaforði

keyboard_arrow_right

Dómar

keyboard_arrow_right

Listar

keyboard_arrow_right

Eftirlæti

keyboard_arrow_right

Ummæli

keyboard_arrow_right

Ummæli á setningum frá sysko

keyboard_arrow_right

Veggskilaboð

keyboard_arrow_right

Saga

keyboard_arrow_right

Upptökur

keyboard_arrow_right

Umritunir

translate

Þýða setningar frá sysko

Veggskilaboð frá sysko (samtals 1.397)

sysko sysko 10. febrúar 2010 10. febrúar 2010 kl. 16:24:19 UTC link Tengill

Yep we plan to do so, in fact we plan to add an "advance research panel" with this kind of research option

sysko sysko 5. febrúar 2010 5. febrúar 2010 kl. 00:53:59 UTC link Tengill

As how translations relation works in Tatoeba it's not so obvious and I've explain it a lot of times, i post it here, waiting a better place

some of you have been puzzled by sentences which are disapearing etc...
that's come from the fact that a sentence has "translation" and "translation of translation"

and you always have a "main sentence" (at the top and bigger)

so to be a bit theoric

AA is a sentence, i add a translatio "BB"

now we have AA <----> BB
if i translate BB as CC
now we have

AA<--->BB<--->CC
so BB is a translation of AA
and CC a translation of translation AA (it will displayer a bit more gray when AA is the main sentence)

so now if translate CC by DD
we will have
AA<--->BB<--->CC <---->DD
and when clicking on sentence AA , DD will not appear, but when clicking on CC or DD it will

why?

in fact you know that when you translate, even how good you are in translation, due to language/cultural limitation/difference, we can't have a 100% exact meaning (for example in english you have only "they" but in france you can translate it by "elles" (female) or "ils" (male)
so

Ils <--> they <---> elles <---> etc.

as you can see "ils" and "elles" are both correct translation of "they" but they have not the same meaning, that's why we need when "ils" is the main sentence, to say "hey elle is an undirect translation meaning is likely to be a bit different but still enough near to help you"

so now you can imagine with complex sentences, translation of translationf of translation etc.. are really likely to be totally different, so that's why we don't display them

that's why it's important to only translate sentences in the language you know, not translate it because it has a translation you know the meaning of

anyway in the next update of tatoeba we will review a bit the way it's displayed in order to make it more obvious

so that's globally why somes translations dissapear depending of which is the main sentences and why it's important to have the right main sentence

(I Hope i was not too long)

feel free to ask questions, I know I'm not really good for explanating :$

sysko sysko 2. febrúar 2010 2. febrúar 2010 kl. 18:13:58 UTC link Tengill

it's planned (like a lots of things :D) but for the moment i can't give you a precise date, but yeah we will also really enjoy providing people the possibility to hear what they read. And we're eager to hear our dear contributors' voice.

sysko sysko 29. janúar 2010 29. janúar 2010 kl. 09:23:44 UTC link Tengill

Wow seems we have found the Batman and Robin of translations :D

Yep nice to find Finnish active again, it's been a long time without people contributing in this language, so congrats to have already added so many sentences and don't hesitate to report things you find strange / improvement or behaviour which bother you, we're eager to make Tatoeba a better place :)

sysko sysko 15. janúar 2010 15. janúar 2010 kl. 16:44:27 UTC link Tengill

As for all other language, we're opened, we just need people adding some sample sentences in this language, as soon as you can provide us around 5 sentences, we can consider adding it.

sysko sysko 12. janúar 2010 12. janúar 2010 kl. 19:01:52 UTC link Tengill

But anyway if someday luxembourg language is added, its flag too, and it will look lighter than dutch flag :) (and the contrast between red and blue is kept as the red is also lighter)

sysko sysko 5. janúar 2010 5. janúar 2010 kl. 18:24:16 UTC link Tengill

in fact as written in the download section, the last csv was generated a month ago, when estonian was not present in tatoeba, so at the next generation, estonian will be in it (in the same time we will review the way we generate csv to make it more "automatic" )

sysko sysko 29. desember 2009 29. desember 2009 kl. 12:27:46 UTC link Tengill

I've just seen you have added yesterday five sentences in Estonian :)
if you know how to say them in english you can translate them as other people are more likely to know how to translate from english, and it will be far more usefull for people who wants to know sentences in Estionian.

anyway thanks to make Tatoeba more complete :D

sysko sysko 29. desember 2009 29. desember 2009 kl. 01:06:29 UTC link Tengill

No problem, but could you please first add a few sentences/ translation, even if not detected by the system, that way it will give us some sample to test the detection for Estonian and integrate it well :)

sysko sysko 23. desember 2009 23. desember 2009 kl. 08:49:45 UTC link Tengill

ok, by the way could you correct the chinese sentences I've commented please :)

sysko sysko 22. desember 2009 22. desember 2009 kl. 16:50:28 UTC link Tengill

For malay language wikipedia told me there's a lot of different malay, as we make difference between dialect, is this a specific form of malay or it's "standard malay" ?

http://en.wikipedia.org/wiki/Fi...f_Malaysia.svg
is this flag suitable ?

sysko sysko 22. desember 2009 22. desember 2009 kl. 16:47:29 UTC link Tengill

the answer is just below
http://tatoeba.fr/eng/wall/index#message_58

spoiler : yes you can ;-)

thanks for your contributions in chinese :)

sysko sysko 18. desember 2009 18. desember 2009 kl. 17:39:31 UTC link Tengill

* and with a little bit effort made it the first day , typed too fast sorry

sysko sysko 18. desember 2009 18. desember 2009 kl. 17:28:57 UTC link Tengill

and congratulation to have contribute to have made today the second (and with a little bit effort) day in term of contributions

http://tatoeba.fr/eng/contribut...ivity_timeline

sysko sysko 18. desember 2009 18. desember 2009 kl. 15:22:08 UTC link Tengill

I'm not the one who made the search engine part, but it seems that the index is not updated in real time, certainly for perfomance reason, so in few times your sentences will be available :)

sysko sysko 18. desember 2009 18. desember 2009 kl. 13:18:24 UTC link Tengill

il suffit de cliquer sur le drapeau de la phrase et de mettre le bon :)

sysko sysko 17. desember 2009 17. desember 2009 kl. 20:41:17 UTC link Tengill

In fact for the moment the flag icon is used to change the language if the tool used to detect automatically which language your sentence is do a bad job (which happen with shanghainese /mandarin, or close language such as ukrainian and russian)

sysko sysko 17. desember 2009 17. desember 2009 kl. 11:48:21 UTC link Tengill

Yep we have recently migrate the code of language from iso 639 alpha 2 (name of languages coded on 2 letters) to alpha 3,
http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639
which allow us to make more precise distinction about languages (as you can see there's already shanghainese)
but for the moment the problem is not really technical, but mostly ergonomical "how do we present it in a nice way, without overloading a sentence with billion of buttons",

moreover the problem can exist with french, canadian french etc... so I agree, its something we will need to handle one day or another
after we need to keep in mind that a beginner maybe don't want to see these regional variations, and only focus on "standard" version, so here come again the ergonomic problem

in fact for the moment if you plan to add "regional" sentences, just add in () which region it is, that people will be aware its not standard mandarin

I will notice you when we will be starting handle this :)

by the way thanks for your contributions :)
(French ?)

sysko sysko 16. desember 2009 16. desember 2009 kl. 21:10:20 UTC link Tengill

In fact I was thinking to add an option to convert sentences in simplified chinese to traditionial chinese, and vice versa, wouldn't it be better that way ?

sysko sysko 16. desember 2009 16. desember 2009 kl. 01:31:34 UTC link Tengill

Find a work around for those adding in right to left languages (such as arabic)
and who get a strange characters order (see http://tatoeba.fr/eng/sentences/show/340400 for an example)

just edit your sentences and this &#8207; to end, it's the xml entities to indicate switching writing direction :), for some strange reason, independant of Tatoeba, I've got the same problem in different text editor while trying to repeat this bug, this control character is sometimes missing

I will try to find quickly a automatic way to get it work properly