"changed sparked" doesn't make sense.
"Mr" also needs a period.
"sparked by" means "caused by", it is the translation of kikkakeini. It is a bit clumsy but still grammatical English. I have rewritten a little.
IMO, it's not quite right. You need a noun or a verbal-noun before "sparked/caused by".
You can't say "I fell, caused by the icy sidewalk." You'd have to say "My falling was caused by the icy sidewalk (the sidewalk being icy)."
I don't see how a verb can precede "caused/sparked by"...
Actually, no, nevermind. I thought about it, and in a way it does make sense.
Although, I think that it would sound much, much, much better if "sparked by" was followed by a noun (i.e. "sparked by the meeting..."). But no, the current version is grammatical, I think.
Címkék
Minden címkeListák
Sentence text
Licenc: CC BY 2.0 FREseménynapló
Egyelőre nem tudjuk megállapítani, hogy ez a mondat fordításból származik-e vagy sem.
összekapcsolva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
hozzáadva blay_paul által, 2007. december 3.
szerkesztve fcbond által, 2010. június 14.
összekapcsolva GrizaLeono által, 2012. augusztus 24.
összekapcsolva Zaghawa által, 2014. május 5.