menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#470750 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

fucongcong fucongcong 2010. augusztus 19. 2010. augusztus 19. 14:05:25 UTC link Link a hozzászóláshoz

*Donne-moi
merci de ne pas mettre de l'espace avant le point final

FeuDRenais FeuDRenais 2010. augusztus 19. 2010. augusztus 19. 14:08:54 UTC link Link a hozzászóláshoz

Je pense qu'on doit pas utiliser "la" ici, comme c'est un article indéfini dans la version anglaise. C'est pas "give me the key".

FeuDRenais FeuDRenais 2010. augusztus 19. 2010. augusztus 19. 14:10:17 UTC link Link a hozzászóláshoz

(mais dans les versions russe et serbes, les deux sont possibles)

dominiko dominiko 2011. február 6. 2011. február 6. 22:02:53 UTC link Link a hozzászóláshoz

pas d'espace avant le point final.

dominiko dominiko 2011. május 11. 2011. május 11. 21:37:57 UTC link Link a hozzászóláshoz

devérouillerai → déverouillerai

sacredceltic sacredceltic 2011. május 11. 2011. május 11. 21:41:25 UTC link Link a hozzászóláshoz

déverRouillerai

Aiji Aiji 2018. augusztus 29. 2018. augusztus 29. 9:21:51 UTC link Link a hozzászóláshoz

Corrigé

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Listák

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #470624Give me a key, and I will unlock the universe. számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Donne moi la clef, et je devérouillerai l'univers .

hozzáadva pit által, 2010. augusztus 19.

összekapcsolva pit által, 2010. augusztus 19.

Donne-moi la clef, et je devérouillerai l'univers.

szerkesztve fucongcong által, 2011. február 6.

#470634

összekapcsolva fucongcong által, 2011. február 6.

leválasztva fucongcong által, 2011. február 6.

összekapcsolva Scott által, 2011. április 15.

#470634

leválasztva Pfirsichbaeumchen által, 2017. március 14.

összekapcsolva PaulP által, 2018. április 28.

leválasztva Aiji által, 2018. augusztus 29.

Donne-moi la clef, et je déverrouillerai l'univers.

szerkesztve Aiji által, 2018. augusztus 29.

összekapcsolva alemfarid által, 2021. január 9.

összekapcsolva Adelpa által, 2021. február 11.