> Perhaps this should be changed to the past tense for all translations.
Why?
> Maybe "British spelling" would be more appropriate.
I don't want to start multiplying tags. I think one is quite enough for the purpose intended. Namely to give the hint that "It's not wrong, it's British*."
* Or Australian, Canadian, etc.
Címkék
Minden címkeListák
Sentence text
Licenc: CC BY 2.0 FREseménynapló
Egyelőre nem tudjuk megállapítani, hogy ez a mondat fordításból származik-e vagy sem.
összekapcsolva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
összekapcsolva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
hozzáadva egy ismeretlen tag által, ismeretlen dátum
összekapcsolva Samer által, 2010. december 17.
összekapcsolva Hohen által, 2011. április 28.
összekapcsolva Ketutar által, 2011. november 7.
összekapcsolva Uyezjen által, 2013. november 18.
összekapcsolva Aleksandro40 által, 2014. november 7.
összekapcsolva TWB által, 2022. május 8.
összekapcsolva TWB által, 2022. május 8.
összekapcsolva TWB által, 2022. május 8.
összekapcsolva TWB által, 2022. június 12.
összekapcsolva TWB által, 2022. június 12.