menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#831909 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

Zifre Zifre 2011. május 8. 2011. május 8. 15:23:50 UTC link Link a hozzászóláshoz

@NNC: Español

¿pudo o podía?

sacredceltic sacredceltic 2011. május 8. 2011. május 8. 15:33:11 UTC link Link a hozzászóláshoz

depends on the frequency of the action.
If it happened once and briefly => pudo
If it was recurrent => podía

Zifre Zifre 2011. május 8. 2011. május 8. 15:39:42 UTC link Link a hozzászóláshoz

@sacredceltic: Ya lo sé.

sacredceltic sacredceltic 2011. május 8. 2011. május 8. 15:55:04 UTC link Link a hozzászóláshoz

>Ya lo sé.

then in this case, it can be both...

Shishir Shishir 2011. május 8. 2011. május 8. 16:14:51 UTC link Link a hozzászóláshoz

I agree with sacredceltic, in this case both "pudo" and "podía" would be right and both would be natural-sounding sentences, so you can choose the one you like most ;)

Swift Swift 2011. május 8. 2011. május 8. 16:32:28 UTC link Link a hozzászóláshoz

And even add the alternative. :-)

I've added “cmt on alternative wording” to this one.

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licenc: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #271851No students could answer the question. számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Ningún estudiante pude contestar a la cuestión.

hozzáadva papabear által, 2011. április 10.

összekapcsolva papabear által, 2011. április 10.

Ningún estudiante pudo contestar a la pregunta.

szerkesztve Zifre által, 2011. május 8.

#882330

összekapcsolva sacredceltic által, 2011. május 8.

összekapcsolva alexmarcelo által, 2011. május 8.

összekapcsolva Zifre által, 2011. május 8.

összekapcsolva marcelostockle által, 2012. május 24.