menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 375910

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

GrizaLeono GrizaLeono 27 de junio 2016 27 de junio 2016 a 16:18:42 UTC flag Report link Permaligamine

Is dat geen vermenging van "Het kostte me meer..." en "Het duurde meer dan ..."?

PaulP PaulP 25 de januario 2018 25 de januario 2018 a 12:06:30 UTC flag Report link Permaligamine

Omdat de auteur geruime tijd niet reageerde, heb ik de correctie uitgevoerd.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #1617It took me more than two hours to translate a few pages of English..

Het duurde me meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.

addite per megamanenm, 5 de april 2010

Het kostte me meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.

modificate per megamanenm, 27 de junio 2016

Het duurde me meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.

modificate per megamanenm, 9 de augusto 2016

Het duurde meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.

modificate per PaulP, 25 de januario 2018

Het kostte me meer dan twee uur om een paar pagina's in het Engels te vertalen.

modificate per PaulP, 25 de januario 2018