menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Wall (1 discussion)

Consilios

Ante de poner un question, assecura te de haber legite le FAQ.

Nostre intention es mantener un atmosphere salubre pro discussiones civilisate. Per favor lege nostre regulas contra mal conducta.

Ultime messages feedback

mraz

heri

subdirectory_arrow_right

mraz

heri

feedback

Dovud123

heri

feedback

sharptoothed

heri

subdirectory_arrow_right

frpzzd

heri

subdirectory_arrow_right

hecko

heri

subdirectory_arrow_right

frpzzd

heri

subdirectory_arrow_right

araneo

heri

subdirectory_arrow_right

gillux

heri

subdirectory_arrow_right

araneo

heri

jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 15:01:15 UTC flag Report link Permaligamine

Another new Userscript:

*** Tatoeba Identicons ***
Replaces the default profile picture for those who have not uploaded a picture with Gravatar identicons for easier visual recognition.

This one is a install and forget script! (no settings)
Enjoy!

{{vm.hiddenReplies[8687] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 15:37:24 UTC flag Report link Permaligamine

where is the script?!

{{vm.hiddenReplies[8688] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 17:20:50 UTC flag Report link Permaligamine

Oops, copy and paste is not easy on these small handheld devices :(
Tatoeba Identicons: http://userscripts.org/scripts/show/120441
(By the way you can find all my userscripts for Tatoeba by a simple search for "Tatoeba", as i always name them accordingly ;) )

{{vm.hiddenReplies[8691] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 17:51:39 UTC flag Report link Permaligamine

et quand j'installe ton script identicons, le "visual linker" ne marche plus...

et arrête de donner des noms anglais à tes scripts...

{{vm.hiddenReplies[8693] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 19:27:38 UTC flag Report link Permaligamine

Et le "visual linker": est-ce que tu as la version la plus nouvelle ?

{{vm.hiddenReplies[8702] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 22:31:24 UTC flag Report link Permaligamine

Bon j'ai réinstallé le nouveau "visual linker" et ça marche, mais je ne comprends toujours pas ou paramétrer mon gravatar...

{{vm.hiddenReplies[8706] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 09:50:21 UTC flag Report link Permaligamine

Mi pensas ke ne multe senchavus se nur la uzanto de la skripto metus sian retposxtadreson por akiri la gravataron cxar tiel nur tiu uzanto gxin vidus. Oni devus sxangxi la kodon de la retpagxo mem (do ni demandu syskon).

Se vi volus kasxi vian bildon for de la aliaj kaj tamen gxin vidi por vi mem, tiam ja eblus sxangxeti la skripton por tion fari. (?)

Mi ne trovis facilan metodon akiri la gravatar pere de la uzantnomo — oni ja bezonas la retposxtadresan "hash"on.

{{vm.hiddenReplies[8707] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 11:42:32 UTC flag Report link Permaligamine

[epo] Bone, uzi gravatarojn estas bona ideo por sekurigi identitecojn de la uzantoj de Tatoeba.

[fra] Bien, utiliser les gravatars est une bonne idée pour sécuriser les identités des utilisateurs de Tatoeba.

jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 19:26:34 UTC flag Report link Permaligamine

Pourrais-tu le installer encore une fois ? Peut être c'est à cause des @require (the script loads external scripts it needs once) qui ne fonctionnaient: J'ai eu cette problème maintenant.

{{vm.hiddenReplies[8701] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 20:32:21 UTC flag Report link Permaligamine

je ne sais pas si j'ai la version la plus récente du "visual linker" mais j'ai tenté de ré-activer identicons et ça fait toujours disparaître le linker...

jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:17:37 UTC flag Report link Permaligamine

Et j'ai essayé de le nomer franc,ais, mais https://fr.wikipedia.org/wiki/Identicon

{{vm.hiddenReplies[8696] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:20:43 UTC flag Report link Permaligamine

C'est quand même un anglicisme. En français, ça devrait être "identicône"

Je propose "Identiko(j)".

Oui, j'utilise Chrome...

{{vm.hiddenReplies[8697] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 15:45:34 UTC flag Report link Permaligamine

Aux eble pli bone "identecikono", vera esperante kreita vorto, cux ne?

{{vm.hiddenReplies[8711] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
al_ex_an_der al_ex_an_der 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 20:05:19 UTC flag Report link Permaligamine

Kio estas ident(ec)ikono?

{{vm.hiddenReplies[8717] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
al_ex_an_der al_ex_an_der 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 20:08:06 UTC flag Report link Permaligamine

... mi jam komprenis intertempe :)

sacredceltic sacredceltic 15 de decembre 2011 15 de decembre 2011 a 16:22:12 UTC flag Report link Permaligamine

Bone...

jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:17:04 UTC flag Report link Permaligamine

Tu utilise Chrome, n'est-ce pas ? Je vais m'en occuper...

sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 17:45:15 UTC flag Report link Permaligamine

Je l'ai installé et j'ai un gravatar (qui est la même photo). Comment je l'installe ?

{{vm.hiddenReplies[8692] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:16:34 UTC flag Report link Permaligamine

Hm, le problème c'est qu'on n'a pas les adresses e-mail des utilisateurs (qui est une bonne idée à cause de spam), et non plus des hashes des adresses e-mail, donc c,a ne marcheras pas.

Mon systeme prends seulement les noms et dont fait des images. Mais j'en ai aussi pensé, mais je ne vois pas de méthode de l'atteindre :(

{{vm.hiddenReplies[8694] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:24:45 UTC flag Report link Permaligamine

et à partir du hash, on sait déduire l'adresse e-mail ?

Parce que sinon, il suffirait que tu prennes le hash...

{{vm.hiddenReplies[8698] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 18:27:12 UTC flag Report link Permaligamine

mais en fait, mon gravatar a le même nom que mon utilisateur : http://gravatar.com/sacredceltic

jakov jakov 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 19:24:47 UTC flag Report link Permaligamine

Non, mais pour obtenir un gravatar (ou un identicon) il faut qu'on a le md5-hash. On peut le générer par l'adresse e-mail, mais pas en retour: En théorie c'est faisable, mais c'est grand investition pour seulement pouvoir t'envoyer du "spam". S'il serait un mot de passe, j'en doutais.

Je pense donc, qu'il serait bien de voir les hash si on est conecté: comme ca on pourrait obtenir les gravatars et quand même ne pas (facile) envoyer du spam.

sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 15:38:26 UTC flag Report link Permaligamine

Danken wir borocasli für dieses?

{{vm.hiddenReplies[8689] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 15:44:30 UTC flag Report link Permaligamine

http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1299243

riccioberto riccioberto 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 14:49:53 UTC flag Report link Permaligamine

Why is global ranking no more available?
Perché la classifica globale non è più disponibile?
Kial estas la entuta rangordigo ne plu atingebla?

{{vm.hiddenReplies[8685] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 14 de decembre 2011 14 de decembre 2011 a 14:51:00 UTC flag Report link Permaligamine

http://tatoeba.org/fre/wall/sho...7#message_8637

sacredceltic sacredceltic 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 07:15:54 UTC flag Report link Permaligamine

J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte.
Je passe mon temps à l'expliquer.
Sans attendre la nouvelle version, et en ayant beaucoup réfléchi au problème de confusion, chez les débutants, entre traductions directes et indirectes, je suis venu à la conclusion, que, puisque les contributeurs débutants ne peuvent de toutes façon pas lier des phrases déjà crées, il serait préférable de leur cacher les traductions indirectes, car ça n'empêche de toutes façons pas la création de doublons aux niveaux plus éloignés.
Je pense que le fait de ne voir que les traductions directes, dans un premier temps (jusqu'à devenir contributeur avancé) serait beaucoup plus clair pour eux et éviterait les attachements de traductions à énormément de mauvaises phrases.

{{vm.hiddenReplies[8656] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sysko sysko 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:31:55 UTC flag Report link Permaligamine

J'avoue que l'idee est tentante, mais je suis encore hésitant, je vous laisse discuter entre vous de cela, et si les principaux contributeurs (si possible des nouveaux aussi) se mettent d'accord sur "on adopte" "on adopte pas", j'agirai en fonction , j'avoue ne pas avoir le temps malheureusement de pariticiper au debat

[Eng] The idea seems interesting, though I'm still not sure what to think about it. So I let you debate about it and if we get a clear answer from most of major contributors (though have the opinion of some newbies can also be a good thing), I will adapt tatoeba accordingly.

{{vm.hiddenReplies[8665] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
al_ex_an_der al_ex_an_der 13 de decembre 2011 13 de decembre 2011 a 01:16:02 UTC flag Report link Permaligamine

Traduction / Translation/ Traduko /Übersetzung:

[EPO] La ideo tentas, sed mi ankoraŭ hezitas. Do mi lasas al vi diskuti pri ĝi kaj se rezultos klara respondo de la ĉefaj kontribuantoj (kvankam la opinio de kelkaj novuloj povas ankaŭ esti interesa), mi konforme adaptos tatoeba.

[DEU] Die Idee klingt verlockend, aber ich zögere noch. So überlasse ich es euch sie zu diskutieren und wenn wir eine klare Antwort von den wichtigsten Mitarbeitern erhalten (obwohl die Meinung einiger Neulinge auch interessant sein kann), werde ich tatoeba entsprechend anpassen.

jakov jakov 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 16:35:08 UTC flag Report link Permaligamine

Hm, mi komprenas vian problemon kaj mi apogus vin, sed mi ne certas cxu via pronpono solvus la problemon. Por traduko de frazo ja tute ne gravas iu frazo ekster tiu kiun oni estas tradukanta -- pro tio ili estas ja kasxataj dum tradukado. Ja ankaux estas la direkte ligitaj frazoj kiuj povas konfuzigi komencanton.

Eble estus preferinde fari youtube aux vimeo video pri *kiel bone kunlabori*, por tiuj kiuj ne tuj trovas la Oftajn Demandojn ktp kaj al kiuj priskriboj ne suficxas por tuj kompreni.

{{vm.hiddenReplies[8659] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 16:41:07 UTC flag Report link Permaligamine

>Ja ankaux estas la direkte ligitaj frazoj kiuj povas konfuzigi komencanton.

Jes, sed la nerektaj kauzas pli konfuzo

Mi provas klarigi :

se la komencentoj vidas :

Frazo A
Frazo B (rekte ligita al A)
Frazo C (nerekte ligita al A)

Multaj el ili kiuj ne konas bone Lingvo A (sed kiuj kredas ke li konas ĝin bone) kaj bone konas lingvo C, alklakas sur la tradukobotono en la frazo A, kaj tradukas ĝin kiel ĝi signifas C kaj produktas la novan frazon D.
Do, la traduko D ne kongruas bone kun A sed ĝi estas rekte ligita al ĝi, kaj D ne estas ligita al C kvankam ĝi tute kongruas al C...

Se tiuj komencantoj kiuj ne komprenas rektaj/nerektaj ligiloj ne vidis C, do vi ne certus pri la traduko de A, kaj ili eble ne aldonus ĝin...
Sed, ĉar ili vidis C, ili KREDAS ke ili komprenas A.

{{vm.hiddenReplies[8660] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 17:22:26 UTC flag Report link Permaligamine

Nun mi pli bone komprenas. Tamen mi ne certas cxu tute solvus la problemon. Ekzemple se la tradukanto bone komprenus la frazon B li ja ankoraux povus aldoni tradukon de A (kiun li ne tute bone komprenas), cxu ne?

{{vm.hiddenReplies[8661] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sacredceltic sacredceltic 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 17:24:12 UTC flag Report link Permaligamine

Jes, sed B, estas rekte traduko de A, do la problemo ne estas tiom granda...

al_ex_an_der al_ex_an_der 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 09:27:18 UTC flag Report link Permaligamine

Traducion / Translation/ Übersetzung /Traduko:

Dum monatoj mi rimarkis , ke pli ol duono de la komencantoj ne vidas la diferencon inter rektaj kaj nerektaj tradukoj.
Mi pasigas mian tempon klarigante tion.
Sen atendi la novan variaĵon, kaj multe pensinte pri la problemo, ke komencantoj konfuzas tradukojn rektajn kaj nerektajn, mi venis al la konkludo, ke, ĉar la komencantoj tute ne povas ligi jam kreitajn frazojn, preferindas kaŝi antaŭ ili la nerektajn tradukojn, ĉar tiuj tute ne detenas de la kreo de duoblaĵoj en pli malproksimaj niveloj.
Mi opinias, ke estus multe pli klare por ili, se ili dum komenca tempo (ĝis oni iĝas progresinta kontribuanto) vidus nur la rektajn tradukojn kaj tio evitus la aligon de tradukoj al amaso de malbonaj frazoj.

al_ex_an_der al_ex_an_der 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 09:54:42 UTC flag Report link Permaligamine

Traduction / Translation/ Traduko /Übersetzung:

Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht.
Ich verbringe meine Zeit damit, das zu erklären.
Ohne die neue Version abzuwarten, und nachdem ich viel über das Problem der Verwirrung bei den Anfängern nachgedacht habe, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass, da die debütierenden Mitarbeiter bereits vorhandene Sätze ohnehin nicht verbinden können, es besser ist, die indirekten Übersetzungen vor ihnen zu verbergen, zumal diese nicht davon abhalten, Dubletten von Sätzen auf entfernteren Ebenen zu schaffen.
Ich denke, dass es viel mehr Klarheit schafft, wenn man in der Anfangszeit (bis man fortgeschrittener Mitarbeiter wird) nur die direkten Übersetzungen sieht, und dass so das Anhängen von Übersetzungen an unermesslich viele schlechte Sätze verhindert werden kann.

sysko sysko 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:28:28 UTC flag Report link Permaligamine

I've finally found time to generate (and currently executing) duplication removal script, and I've updated the list of missing word in french and portuguese

still need to find time to update search engine for last week though

{{vm.hiddenReplies[8663] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
marcelostockle marcelostockle 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:30:54 UTC flag Report link Permaligamine

list of missing words?

{{vm.hiddenReplies[8664] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sysko sysko 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:34:42 UTC flag Report link Permaligamine

http://static.tatoeba.org/missing_words_por.html
http://static.tatoeba.org/missing_words_fra.html

Actually I've been providing two free/open source list of words (actually by word understand morpheme, cat and cats being two 'words', my script is rather stupid yet) for this two languages so now I've made a script to download the sentences dump and to find which one are still missing

If people provide me file for an other language I can of course generate list for other languages.

{{vm.hiddenReplies[8666] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
alexmarcelo alexmarcelo 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 22:43:38 UTC flag Report link Permaligamine

Thanks for the update, Allan!

hayastan hayastan 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:45:56 UTC flag Report link Permaligamine

Si Marcelo, palabras que nunca fueron usadas, en español hay muchas tmb.

{{vm.hiddenReplies[8667] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
marcelostockle marcelostockle 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:51:37 UTC flag Report link Permaligamine

sí, por supuesto, me interesa mucho,
sólo mira mi perfil T_T

{{vm.hiddenReplies[8668] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
hayastan hayastan 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:53:18 UTC flag Report link Permaligamine

Wow Marcelooooooooooooooooo!! :)
felicitacionessssssss :)

{{vm.hiddenReplies[8669] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
marcelostockle marcelostockle 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 21:56:46 UTC flag Report link Permaligamine

ah, no hace falta ^^
muchas gracias

{{vm.hiddenReplies[8670] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
alexmarcelo alexmarcelo 12 de decembre 2011 12 de decembre 2011 a 22:43:11 UTC flag Report link Permaligamine

Parabéns pelo cargo, Marcelo! Espero que com isso possa nos ajudar ainda mais.

PeterR PeterR 11 de decembre 2011 11 de decembre 2011 a 17:49:01 UTC flag Report link Permaligamine

Jakov, please read my private message on that.

jakov jakov 11 de decembre 2011 11 de decembre 2011 a 15:16:43 UTC flag Report link Permaligamine

I have difficulties programming a userscript, because the sentences of "unknown" language are not where i would suppose them to be:

For example the user "PeterR" has a few sentences of unknown language, as you can see here:
http://tatoeba.org/deu/sentences/of_user/PeterR
But they can neither be seen when filtering by language (as they are not of any language) nor can "unknown language" be selected as a filter. Therefore i cannot count them without iterating through all the pages (which i have done before, but which is not as effective: it results in 1 request for every 100 sentences, which is >100 for >10.000).

Dear Sysko, I would therefore request that e.g. the page
http://tatoeba.org/deu/sentence...lormaa/unknown
(or similar) should point to all the "unknown language" sentences of that user.

user7736 user7736 11 de decembre 2011 11 de decembre 2011 a 06:17:11 UTC flag Report link Permaligamine

Something I found funny: Sentence nº23780.

I called the number (415-904-8873) and it was busy. Also, the area code is in San Fransisco, California. :D

{{vm.hiddenReplies[8649] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
al_ex_an_der al_ex_an_der 11 de decembre 2011 11 de decembre 2011 a 06:49:47 UTC flag Report link Permaligamine

You should try again on Thursday evening.

{{vm.hiddenReplies[8650] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
user7736 user7736 11 de decembre 2011 11 de decembre 2011 a 06:58:22 UTC flag Report link Permaligamine

Lol, okay I won't Sentence nº63477.

User4473 User4473 10 de decembre 2011, modificate le 15 de januario 2022 10 de decembre 2011 a 15:26:40 UTC, modificate le 15 de januario 2022 a 16:16:10 UTC flag Report link Permaligamine

.-.-.

{{vm.hiddenReplies[8646] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
Scott Scott 10 de decembre 2011 10 de decembre 2011 a 18:03:26 UTC flag Report link Permaligamine

Après un certain temps, la phrase apparait ici: http://tatoeba.org/eng/tags/for...rs/@change/fra
http://tatoeba.org/eng/tags/for...ge_grammar/fra

Un utilisateur en charge de la maintenance du Corpus (UCMC?) peut ensuite modifier la phrase pour corriger l'erreur. Je le fais à l'occasion, mais j'ai l'impression que je suis le seul à le faire pour le français.

marcelostockle marcelostockle 8 de decembre 2011 8 de decembre 2011 a 23:15:16 UTC flag Report link Permaligamine

so... "contributions statistics" is down, so far

{{vm.hiddenReplies[8634] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
jakov jakov 8 de decembre 2011 8 de decembre 2011 a 23:47:01 UTC flag Report link Permaligamine

yes for me http://tatoeba.org/deu/contributions/statistics is also dead.

{{vm.hiddenReplies[8636] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} celar responsas monstrar responsas
sysko sysko 9 de decembre 2011 9 de decembre 2011 a 00:11:03 UTC flag Report link Permaligamine

actually I've done a quick debug and discovered that this page was doing actually a heavy request on the database, and with the current load on the website, timeouted before being accomplished (and in the meantime increased even more the already high load).

So waiting me to put a cache on this page, I will desactivate this one.

sacredceltic sacredceltic 9 de decembre 2011 9 de decembre 2011 a 10:17:54 UTC flag Report link Permaligamine

Anyway, these stats didn't account for the actual number of contributions.
The actual number of contributions (adding of sentences + translation links created) by users is visible on the profiles.
Some people do not add that many sentences and they prefer creating translation links, which is crucial because when these links are not created, the same sentences end up being retranslated all the time (and often with the same mistakes, alas...)

al_ex_an_der al_ex_an_der 9 de decembre 2011 9 de decembre 2011 a 08:10:21 UTC flag Report link Permaligamine

The appearance of "Home" (at least in my browser) has changed two days ago. Now "Latest contributions" are shown pale. The text is still recognizable, but the eyes become tired when looking at it. Who has made the same experience?