menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de sysko

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de sysko

Le messages de sysko sur le muro (total 1.397)

sysko sysko 29 de augusto 2010 29 de augusto 2010 a 16:13:36 UTC link Permaligamine

corrected ^^

sysko sysko 28 de augusto 2010 28 de augusto 2010 a 12:57:19 UTC link Permaligamine

this need people to translate also the comment when they translate:) , I really think this is a smart "hack" of tatoeba system

sysko sysko 28 de augusto 2010 28 de augusto 2010 a 12:50:35 UTC link Permaligamine

Fuuuuuuuunnnnn !

sysko sysko 27 de augusto 2010 27 de augusto 2010 a 12:24:30 UTC link Permaligamine

non nous n'avons pas encore eu de contributeurs dans cette langue. Mais nous serions heureux si tu connaissais un tel contributeur :)

sysko sysko 27 de augusto 2010 27 de augusto 2010 a 12:23:33 UTC link Permaligamine

Normaly it's in the dropdown menu browe -> browse by list ?

sysko sysko 27 de augusto 2010 27 de augusto 2010 a 11:53:17 UTC link Permaligamine

*sera

sysko sysko 27 de augusto 2010 27 de augusto 2010 a 11:52:58 UTC link Permaligamine

les modos peuvents. Lorsque l'historique des ajouts / suppressions de liens seront facilement accessibles, on passera la fonctionnalité à tous les trusted users.

sysko sysko 27 de augusto 2010 27 de augusto 2010 a 10:20:15 UTC link Permaligamine

Can you please both continue this discussion on private messages, or whatever non-public media. I don't think this kind of discussion have a reason to be on this wall. Thanks

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 14:36:06 UTC link Permaligamine

Trang has the same opinion as me, we're both admins of the website, so please answer my questions.

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 13:19:32 UTC link Permaligamine

yeah of course, welcome in tatoeba :)
why translating?
You can be philanthropist and think you do it to create somewhat the wikipedia of language, and thanks to you people will do not need to pay anything to have an access to knowledge.
You can also view it as a way to improve yourself. We have more and more people, so not it's more and more probable that someone will review your translations and point out mistakes. It's more lively than a textbook, funnier. And far less expensive ^^
Maybe something less "obvious" but translating makes tatoeba more interesting and more lively which makes it attract more people, and in these people maybe some will contribute too in languages you want.

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 11:59:53 UTC link Permaligamine

You mean "does the data are reused by google translate ?" ?

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 10:50:50 UTC link Permaligamine

Il est normalement lancé une fois par semaine. il a été lancé il y a deux semaines, mais visiblement une information pour l'indexation avec un autre projet était "écrasé" parce script. Donc je dois (encore) le remodifier avant de le relancer.
Sinon je peux changer le sens d'affichage des résultats de recherches, et afficher les plus anciennes d'abord ?

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 10:44:18 UTC link Permaligamine

If you first tell us where you get all these sentences, and if you also correct mistakes on the sentences you've already added. The goal of tatoeba is not to have million of sentences in thousand of languages. But to have reliable sentences, otherwise tatoeba will be less valuable than google translate or other machine translations website...

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 10:04:23 UTC link Permaligamine

Thanks to notice it up, I think we need to have a discussion with him. For adding machine translations, we do not want this. The goal of tatoeba is precisely to propose a better option for people willing to have a set of sentences translated in an other language,

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 00:55:25 UTC link Permaligamine

You can. The only rule is to have the best compromise between "be close to the meaning" and "being natural". If it's a formal sentence, add a translation which is also formal etC... If you think two translations can be added, you can add both, and maybe add in comment the specificity of each sentences (if one is more natural but not so close to the original meaning, and the other closer to the original meaning but maybe less natural for example).

sysko sysko 26 de augusto 2010 26 de augusto 2010 a 00:33:36 UTC link Permaligamine

Non le script ne détecte que les doublons parfait, je n'ai pas préféré ajouté cela, car le script de détection est assez "sale" (c'est une procédure en pl/sql de mysql) et je n'ai pas trouvé de manière propre et tout aussi ""rapide"" de le faire. De plus dans certains cas la ponctuation peut changer la traduction (même si je te l'accorde l'absence de point final ne change en rien le sens vu que c'est purement et simplement une faute).

Mais je pense qu'il faudrait pour être plus "propre" créer un script d'uniformisation, correction des majuscules, des points manquants etc. qui tourneraient avant le script de dédoublonnage. Cependant je ne pense pas avoir le temps ces prochaines semaines, de faire une telle chose.
Par contre en attendant je pense pouvoir créer petit à petit un jeu de commande sql de "nettoyage" pour ajouter les points manquants etc.

sysko sysko 25 de augusto 2010 25 de augusto 2010 a 18:40:07 UTC link Permaligamine

If you're talking about the "blue" version of tatoeba, it's a separate database with different password , so changing one does not change the other.

sysko sysko 25 de augusto 2010 25 de augusto 2010 a 18:21:16 UTC link Permaligamine

By the way I need to make a mass tagging for CK already.

sysko sysko 25 de augusto 2010 25 de augusto 2010 a 18:20:33 UTC link Permaligamine

I can do it, mods can't, if you tell what you want to do, I can see if it's possible or not:)
by the way there's now autocompletion on tag :)

sysko sysko 25 de augusto 2010 25 de augusto 2010 a 15:02:38 UTC link Permaligamine

by asking here :)
welcome!
(it's tAtoeba ^^)

If you're looking for example illustrating a word you can simply use the top menu bar in green, for example you want sentence using "example" in English sentences
http://tatoeba.org/eng/sentence...&query=example

If you see a translation is missing in your native language, you simply add translation by clicking on the "translate button" http://flags.tatoeba.org/img/translate.png

If you want to add a really new sentences you can do this by going on the contribute page

http://tatoeba.org/eng/contribute

If you have a specific need, ask, maybe it's already possible in tatoeba, or at least we can think about making it possible :)

Tell us if you have questions