menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 284484

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

DostKaplan DostKaplan 30 mei 2019 30 mei 2019 om 18:53:00 UTC flag Report link Permalink

In this English sentence, we wouldn't take "got to" to mean "have to", right? It usually means something like "I had the pleasure of knowing him" or "I had the chance to know him." Agree? But never "have to" or "must", right? If so, then the Turkish sentence is incorrect.

brauchinet brauchinet 31 mei 2019, aangepast 31 mei 2019 31 mei 2019 om 07:35:19 UTC, aangepast 31 mei 2019 om 07:40:54 UTC flag Report link Permalink

By the way, the German sentence means something like: I managed to make his acquaintance.
Is that within the meaning of the English sentence?

DostKaplan DostKaplan 31 mei 2019, aangepast 31 mei 2019 31 mei 2019 om 09:41:07 UTC, aangepast 31 mei 2019 om 09:41:41 UTC flag Report link Permalink

@CK "Onunla tanıştım" is what we normally mean when we say "I got to know him."

DostKaplan DostKaplan 31 mei 2019 31 mei 2019 om 09:51:43 UTC flag Report link Permalink

Perhaps add two more English sentences that convey the sense of "must":

I have got to know him.
I got to get to know him.
I gotta know him. [slang]

brauchinet brauchinet 31 mei 2019 31 mei 2019 om 10:07:22 UTC flag Report link Permalink

unlinked Turkish #1256129

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Audio

van {{audio.author}} Auteur onbekend

Licentie: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Toegevoegd
Last modified

Lijst van bijdragen

We kunnen nog niet constateren of die zin een vertaling is of een origineel.

I got to know him.

toegevoegd door een onbekende gebruiker, datum onbekend

gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend

gekoppeld door duran, 22 november 2011

gekoppeld door Tamy, 4 september 2012

gekoppeld door Uyezjen, 1 juli 2013

gekoppeld door PaulP, 5 november 2014

gekoppeld door bandeirante, 20 juli 2015

#4868500

gekoppeld door tikan0, 29 januari 2016

#4868527

gekoppeld door tikan0, 29 januari 2016

#4868527

ontkoppeld door Horus, 29 januari 2016

gekoppeld door Horus, 29 januari 2016

#4868500

ontkoppeld door Horus, 29 januari 2016

gekoppeld door Horus, 29 januari 2016

gekoppeld door fekundulo, 11 april 2017

ontkoppeld door brauchinet, 31 mei 2019

ontkoppeld door AlanF_US, 5 februari 2024