menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1826316

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

al_ex_an_der al_ex_an_der September 8, 2012 September 8, 2012 at 2:53:46 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

@needs native check

Tonari Tonari September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:34:23 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Если ты можешь признать проблему, сформулировать её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:42:11 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Почему нет выговорить проблему?

Tonari Tonari September 18, 2012 September 18, 2012 at 1:48:13 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Слово "выговорить" означает "с трудом правильно произнести". Но можно использовать слово "высказать".

megaton megaton October 21, 2012 October 21, 2012 at 10:51:54 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Native check failed.

al_ex_an_der al_ex_an_der October 21, 2012 October 21, 2012 at 1:12:18 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Do I have a second chance? ☺

megaton megaton October 21, 2012 October 21, 2012 at 7:06:13 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Теперь хорошо.

sharptoothed sharptoothed October 21, 2012 October 21, 2012 at 7:12:07 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Хорошо-хорошо, да не очень-то. :-) Присутствует некоторая несогласованность. Вот так будет корректнее, но не уверен, что в оригинале именно это имелось в виду:
"Если ты смог признать проблему, высказать её, значит ты уже проделал половину пути к её преодолению."

Wadimiy Wadimiy March 13, 2013 March 13, 2013 at 5:21:56 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Нужна запятая после слова «значит», кстати.

sharptoothed sharptoothed March 13, 2013 March 13, 2013 at 5:59:09 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Да, запятая после "значит", пожалуй, не повредит.

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 1:08:57 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Признал проблему. ☺

sharptoothed sharptoothed March 14, 2013 March 14, 2013 at 6:45:30 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

2al_ex_an_der
Осталось лишь полностью её преодолеть. ;-)
http://tatoeba.org/rus/sentence...comment-245544

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 8:42:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Осталось лишь дать мне "OK" :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der March 14, 2013 March 14, 2013 at 9:04:52 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

^^°☺°^^

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

Eсли ты можешь признать проблему, выговорить её, значит ты сделал половину пути в её преодолению.

hetê al_ex_an_derra ame îlawekerdene, September 8, 2012

Eсли ты можешь признать проблему, выговорить её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

hetê al_ex_an_der ra ame pergalkerdene, September 18, 2012

Eсли ты можешь признать проблему, высказать её, значит ты сделал половину пути к её преодолению.

hetê al_ex_an_der ra ame pergalkerdene, October 21, 2012

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит ты уже проделал половину пути к её преодолению.

hetê al_ex_an_der ra ame pergalkerdene, March 14, 2013

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.

hetê al_ex_an_der ra ame pergalkerdene, March 14, 2013