menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 431759

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Zifre Zifre 23 de februario 2011 23 de februario 2011 a 15:50:33 UTC flag Report link Permaligamine

Esperanta flago

ekvintroj ekvintroj 1 de martio 2011 1 de martio 2011 a 11:02:19 UTC flag Report link Permaligamine

@duplicated

Horus Horus 24 de maio 2016 24 de maio 2016 a 19:30:28 UTC flag Report link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5163399

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #345431He recibido tu carta..

Mi ricevis vian leteron.

addite per Leono, 20 de julio 2010

ligate per Leono, 20 de julio 2010

#454247

ligate per mamat, 6 de augusto 2010

Mi ricevis vian leteron.

addite per GrizaLeono, 23 de septembre 2010

ligate per GrizaLeono, 23 de septembre 2010

Mi ricevis leteron.

addite per Ignatius881, 10 de octobre 2010

ligate per Ignatius881, 10 de octobre 2010

Mi ricevis vian leteron.

modificate per Ignatius881, 10 de octobre 2010

Mi ricevis vian leteron.

addite per sysko, 20 de januario 2012

ligate per sysko, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

ligate per al_ex_an_der, 20 de januario 2012

Mi ricevis vian leteron.

addite per Alois, 22 de martio 2013

ligate per Alois, 22 de martio 2013

ligate per fekundulo, 22 de martio 2013

ligate per pne, 11 de februario 2014

ligate per pne, 11 de februario 2014

ligate per mraz, 1 de octobre 2014

ligate per Horus, 24 de maio 2016

#5163133

ligate per alexmarcelo, 24 de maio 2016

#5163133

disligate per Horus, 29 de maio 2016

ligate per Horus, 29 de maio 2016