menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search
PaulP {{ icon }} keyboard_arrow_right

Προφίλ

keyboard_arrow_right

Φράσεις

keyboard_arrow_right

Λεξιλόγιο

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Κατάλογοι

keyboard_arrow_right

Αγαπημένα

keyboard_arrow_right

Σχόλια

keyboard_arrow_right

Σχόλια σε PaulP's φράσεις

keyboard_arrow_right

Μηνύματα τοίχου

keyboard_arrow_right

Αρχεία καταγραφής

keyboard_arrow_right

Ήχος

keyboard_arrow_right

Μεταγραφές

translate

Μετάφραστε φράσεις του PaulP

PaulP's μηνύματα στον Τοίχο (σύνολο 211)

PaulP PaulP 23 Ιουνίου 2016 23 Ιουνίου 2016 - 9:17:03 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Looks great! But this reminds me of a similar desire that I had for a long time. I see an interesting sentence in language A and would like to have a translation of it in language B. Until now I had to write a letter to a contributor to achieve this. A simple click "Someone is especially interested in a translation into langue B" would be very useful.

PaulP PaulP 17 Ιουνίου 2016 17 Ιουνίου 2016 - 8:31:43 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Feature request

You can choose a random sentence, or next or previous, in one language or in all languages. Would it be possible to add the feature "in all your profile languages"?

PaulP PaulP 14 Ιουνίου 2016 14 Ιουνίου 2016 - 2:45:19 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Bingo! You found the culprit!!

PaulP PaulP 14 Ιουνίου 2016 14 Ιουνίου 2016 - 9:39:13 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

47.0, on Mac.

PaulP PaulP 14 Ιουνίου 2016 14 Ιουνίου 2016 - 9:29:57 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Yes, I already tried that. Same symptoms.
Am I the only one having this problem? This is weird, no? Ricardo's problems on Firefox are different.

PaulP PaulP 14 Ιουνίου 2016 14 Ιουνίου 2016 - 9:17:32 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Clearing cash didn't help.

PaulP PaulP 13 Ιουνίου 2016 13 Ιουνίου 2016 - 7:55:03 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Maybe I wasn't clear when in my first post I wrote that I cannot choose the To and From languages in the search engine.

This screenshot might clarify:

https://dl.dropboxusercontent.c...2658/tatoe.png

When I try to select a language, I get this screen, and none of the languages are clickable. Is this related to the crashes? Anyway, in Chrome the problem didn't occur until now.

A similar related problem when I add a new translation:

https://dl.dropboxusercontent.c...658/tatoe2.png

See the vetical word "autodetect" on the left.

PaulP PaulP 13 Ιουνίου 2016 13 Ιουνίου 2016 - 8:37:24 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Changed from Firefox on laptop to Chrome now, and there is no problem at all.

PaulP PaulP 13 Ιουνίου 2016 13 Ιουνίου 2016 - 8:33:15 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

It's on 10 in my case. Can't put it any lower.

PaulP PaulP 12 Ιουνίου 2016, τροποποιήθηκε την την 12 Ιουνίου 2016 12 Ιουνίου 2016 - 11:07:50 π.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 12 Ιουνίου 2016 - 11:11:35 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

The search engine doesn’t work for me (Firefox on laptop). I can't give the From and the To languages.
On my phone (iPhone with Safari) I can give the languages, but I get an error message when I click on the Search button.

PaulP PaulP 21 Μαρτίου 2016, τροποποιήθηκε την την 21 Μαρτίου 2016 21 Μαρτίου 2016 - 3:36:46 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 21 Μαρτίου 2016 - 3:39:33 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Felicitări, Cristina!

PaulP PaulP 6 Μαρτίου 2016 6 Μαρτίου 2016 - 7:03:27 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I still see texts that should be added to Transifex, e.g. the word "Community" at the top, "Developers" at the end.

PaulP PaulP 19 Δεκεμβρίου 2015 19 Δεκεμβρίου 2015 - 7:45:56 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

This player is very interesting! Can we adapt the code for other languages? I'm very interested in Dutch, Esperanto and Romanian.

PaulP PaulP 15 Δεκεμβρίου 2015 15 Δεκεμβρίου 2015 - 8:09:46 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

+1
I had the same experience often.

PaulP PaulP 17 Νοεμβρίου 2015 17 Νοεμβρίου 2015 - 10:34:16 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

> I'm fairly certain that some time in the past someone went through the tags and standardized and merged a lot of them. Maybe it's time for that to happen again.

Yes, Alan did this about a year ago, i.a. about "Dutch Belgium", "Flemish", "Dutch Netherlands". After this I manually adapted the "errors" now and then.


PaulP PaulP 17 Νοεμβρίου 2015, τροποποιήθηκε την την 17 Νοεμβρίου 2015 17 Νοεμβρίου 2015 - 8:11:19 π.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 17 Νοεμβρίου 2015 - 8:13:48 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

For authors we mostly use "by NAME" but I also see "NAME" and "(NAME)". Could we decide to transform them all to the "by NAME" tag? Or we leave as is?

Edit: and we also have some forms without the first name.

PaulP PaulP 15 Νοεμβρίου 2015, τροποποιήθηκε την την 15 Νοεμβρίου 2015 15 Νοεμβρίου 2015 - 12:24:48 μ.μ. UTC, τροποποιήθηκε την 15 Νοεμβρίου 2015 - 12:25:09 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

> The download feature has been disabled for this list because it contains X sentences. Only lists containing 100 or fewer sentences can be downloaded. If you can edit the list, you may want to split it into multiple lists.

Is there an easy way to do this, other than deleting the sentences one by one?

PaulP PaulP 18 Οκτωβρίου 2015 18 Οκτωβρίου 2015 - 12:23:06 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

@TRANG @Raizin

I have just checked all the Dutch translations in Transifex and only had to correct a few typos. As far as I can see, we can add Dutch as part of the available languages for the interface.

PaulP PaulP 17 Οκτωβρίου 2015 17 Οκτωβρίου 2015 - 4:43:48 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Yes, that's what I supposed. Let's wait for TRANG's answer. He said "Or should we wait for reviewing?" Do those 2 reviewers review every language?

PaulP PaulP 17 Οκτωβρίου 2015 17 Οκτωβρίου 2015 - 7:39:27 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

> * Fixed a few of those already, but there's a lot I haven't reviewed yet. It would also help if I or at least our corpus maintainer PaulP could maybe get reviewing rights on Transifex, so translations can be marked as reviewed.

@Raizin: I wish I knew how to review them. All my Esperanto sentences haven't been reviewed either.

@TRANG: Is the review function active on Transifex? Could you tell me where to find it?