menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#923296 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

dominiko dominiko 2011. augusztus 7. 2011. augusztus 7. 13:18:37 UTC link Link a hozzászóláshoz

Mankas demandosigno ĉe la fino de la frazo.

Eble pli bonas diri:

→ Ĉu vi bonvole donus al mi la numeron de via poŝtelefono?

GrizaLeono GrizaLeono 2011. augusztus 7. 2011. augusztus 7. 15:16:16 UTC link Link a hozzászóláshoz

Aŭ simple "Bonvolu doni al mi..."?

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Listák

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #922520Pourrais-tu, s'il te plait, m'indiquer ton numéro de portable ? számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Ĉu vi bonvolus doni al mi la numeron de via poŝtelefono.

hozzáadva GrizaLeono által, 2011. június 3.

Ĉu vi bonvolus doni al mi la numeron de via poŝtelefono.

hozzáadva GrizaLeono által, 2011. június 3.

Ĉu vi bonvolus doni al mi la numeron de via poŝtelefono?

szerkesztve GrizaLeono által, 2011. augusztus 7.