menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
xtofu80 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de xtofu80

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de xtofu80

Le messages de xtofu80 sur le muro (total 81)

xtofu80 xtofu80 22 de julio 2017 22 de julio 2017 a 09:24:42 UTC link Permaligamine

The search is still not usable.

xtofu80 xtofu80 18 de april 2013 18 de april 2013 a 23:04:14 UTC link Permaligamine

Recently I received some requests to change quotation marks into "German" quotation marks. „“ I think such things should be done automatically and not on a sentence-by-sentence basis.

xtofu80 xtofu80 23 de martio 2012 23 de martio 2012 a 08:40:02 UTC link Permaligamine

Spam by modesterbaby

xtofu80 xtofu80 27 de decembre 2011 27 de decembre 2011 a 11:54:26 UTC link Permaligamine

Ah I see. Maybe it would have been cool to warn users about this, similar to the way Twitter or Facebook mention new functionalities with a popup. I suppose that like me, many users will not recognize they post new sentences in Afrikaans. We might run into big problems with our sentence database if users are unaware of this.

xtofu80 xtofu80 26 de decembre 2011 26 de decembre 2011 a 17:22:40 UTC link Permaligamine

It seems all my new postings get posted in Afrikaans, although they are German.

xtofu80 xtofu80 4 de junio 2011 4 de junio 2011 a 22:52:27 UTC link Permaligamine

There are two issues at stake here:
1) People are creating many variations of the same sentence. This is especially true for simple sentences.
2) Variations naturally evolve by translation, if one word in one language can be translated differently into another language. If two translations are created, then these two are again translated into many other languages, etc.

The question remains whether all of these variants are helpful / relevant and if not, how we could avoid these.

Personally, when encountering sentence variants in Japanese which I translate into German, I either link them to the same sentence in German if they mean exactly the same, or I just translate one and then go on to other, more interesting sentences.

xtofu80 xtofu80 4 de junio 2011 4 de junio 2011 a 22:43:27 UTC link Permaligamine

In the case of languages where the names are changed according to case, etc., a simple replace method will not work anymore, as the computer would in theory need to know the case the name is in. If a computer can then in practice change a concrete name into a special form is still another issue, and this would have to be implemented in all languages. I therefore doubt this can be realized.

xtofu80 xtofu80 4 de junio 2011 4 de junio 2011 a 08:02:27 UTC link Permaligamine

From a computer science point of view, replacing names with generic tags certainly makes sense.
What I am worried about: are there languages which inflect names, for example changing a names ending if it is in the accusative?
This would complicate matters of course.

xtofu80 xtofu80 9 de maio 2011 9 de maio 2011 a 07:56:18 UTC link Permaligamine

Is it necessary that all other languages match the English sentence?
Sacredceltic is often adding comments to my German sentences if they do not exactly match the English sentences word-by-word, although I usually translate from the Japanese, so if there is a little mismatch, then this is also reflected in the Japanese sentence.
Sacredceltic's opinion seems to be that ALL languages have to match the English one word-by-word.
Is this an official tatoeba policy?

xtofu80 xtofu80 1 de maio 2011 1 de maio 2011 a 19:28:32 UTC link Permaligamine

Currently Tatoeba is awfully slow. Is this due to the duplication removal operation, or is there another issue?

xtofu80 xtofu80 28 de februario 2011 28 de februario 2011 a 20:35:39 UTC link Permaligamine

You don't need to click on the Contribute button. Just wait for the popup menu to appear, and click on the respective buttons concerning which way you want to contribute.

xtofu80 xtofu80 21 de februario 2011 21 de februario 2011 a 08:34:11 UTC link Permaligamine

Altbewährter Nutzer, Getreuer Nutzer, bewährter Nutzer, oder freier: erfahrener Nutzer.

xtofu80 xtofu80 19 de februario 2011 19 de februario 2011 a 22:27:36 UTC link Permaligamine

I found the underlying issue:
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Any
I get 0 results!
When I search:
"重な" -"貴重" Language: Japanese
I get 19 results!

I thought that setting the language to Any would also find the Japanese sentences!

xtofu80 xtofu80 19 de februario 2011 19 de februario 2011 a 19:25:28 UTC link Permaligamine

Yeah, but why can't I do it in the tatoeba search?
It used to work.

xtofu80 xtofu80 17 de februario 2011 17 de februario 2011 a 22:30:38 UTC link Permaligamine

I have a question about restricting one's search.
I want to search for the word "重なる". In order to find all verb forms, I decided to search for "重な", however this finds a lot of entries with "貴重な". So I wanted to remove all these entries from my search, entering:"重な" -"貴重"
However, this led to no search results, although there are entries.
Can someone tell me the correct syntax? I know that it used to work like this.

xtofu80 xtofu80 27 de januario 2011 27 de januario 2011 a 11:03:01 UTC link Permaligamine

All right, if it's fixed in the next version anyway, then go ahead. I just thought it is nonsense to find and remove duplicates manually, as some members did.

xtofu80 xtofu80 26 de januario 2011 26 de januario 2011 a 16:03:04 UTC link Permaligamine

For what reason can't duplicates be removed automatically by a script?

xtofu80 xtofu80 23 de januario 2011 23 de januario 2011 a 08:56:27 UTC link Permaligamine

I am a trusted user, but I cannot remove "@needs native check" tags when I correct sentences for my mother tongue German. I can add the "OK" tag, but how do I remove tags?

xtofu80 xtofu80 4 de januario 2011 4 de januario 2011 a 14:59:01 UTC link Permaligamine

Can I see the status of a user, whether he/she is able to link/unlink sentences? If I want to ask a user to link a sentence he/she owns, this only makes sense if the user has the corresponding user rights.

xtofu80 xtofu80 7 de novembre 2010 7 de novembre 2010 a 19:36:45 UTC link Permaligamine

What use is the tag "です。"? You can easily search for all sentence containing that phrase using the simple search.