menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 344899

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

Scott Scott 27 czerwca 2010 27 czerwca 2010 23:19:13 UTC flag Report link Bezpośredni link

please link to eng and fre

blay_paul blay_paul 27 czerwca 2010 27 czerwca 2010 23:21:31 UTC flag Report link Bezpośredni link

I'm not sure this is a good match to the English.

Sumyjkl Sumyjkl 8 stycznia 2014 8 stycznia 2014 12:14:45 UTC flag Report link Bezpośredni link

Terrible English matches.
やってみましょう is only really like "Let's try it".
Also since there is no subject in the Japanese, "it" is needed in English.

Also this Japanese translated as "let's try (something)" can't be used as meaning the use of effort in an action.

eirik174 eirik174 8 stycznia 2014 8 stycznia 2014 16:33:57 UTC flag Report link Bezpośredni link

やってみましょう could have a lot of different translations depending on context.

Did you mean to write that, since there is no object in the Japanese, "it" is needed in English? Perhaps I'm misunderstanding.

やってみる does not imply that effort is made.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #1我們試試看!.

złączone przez zhouj1955, 30 grudnia 2009

やってみましょう。

dodane przez zhouj1955, 30 grudnia 2009

złączone przez Denizar, 3 lutego 2010

odłączone przez TRANG, 23 maja 2010

odłączone przez TRANG, 23 maja 2010

złączone przez blay_paul, 27 czerwca 2010

złączone przez Scott, 27 czerwca 2010

złączone przez Scott, 27 czerwca 2010

złączone przez blay_paul, 29 czerwca 2010

złączone przez marcelostockle, 29 grudnia 2011

złączone przez sharptoothed, 24 marca 2013

złączone przez Silja, 30 kwietnia 2014

złączone przez Raizin, 2 października 2015

złączone przez Raizin, 2 października 2015

złączone przez Raizin, 2 października 2015

złączone przez Bilmanda, 20 listopada 2015

odłączone przez Bilmanda, 20 listopada 2015

złączone przez Bilmanda, 20 listopada 2015

złączone przez Raizin, 26 lutego 2021