menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#907802 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

GeeZ GeeZ 2011. június 24. 2011. június 24. 18:41:38 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

"gehen" und nicht "fahren" ?
(Aber vielleicht irre ich, denn Deutsch ist kein Muttersprache für mich)

Sudajaengi Sudajaengi 2011. június 24. 2011. június 24. 19:07:48 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Beides ist möglich, aber die Bedeutung ist verschieden.
"Ich würde gern nach J. gehen" hat die Idee von "um für längere Zeit in Japan zu bleiben" (zum Beispiel zum Studium oder Arbeiten).
"Ich würde gern nach J. fahren" hat die Idee von: "Ich möchte Japan mal besuchen". (Dann sollte man vielleicht besser "fliegen" statt "fahren" schreiben - außer man will mit dem Schiff reisen.)
Aber diese zweite Bedeutung gibt es ja schon im Satz "Es wäre schön, wenn ich nach Japan reisen könnte."

GeeZ GeeZ 2011. június 30. 2011. június 30. 0:34:19 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Klipp und klar !

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #5375일본에 갈 수 있었으면 좋겠어요. számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Ich würde gern nach Japan gehen.

hozzáadva Sudajaengi által, 2011. május 25.

összekapcsolva Sudajaengi által, 2011. május 25.

összekapcsolva hundo által, 2011. június 30.

összekapcsolva PaulP által, 2016. március 17.