menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
PaulP {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de PaulP

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de PaulP

Le messages de PaulP sur le muro (total 211)

PaulP PaulP 23 de junio 2016 23 de junio 2016 a 09:17:03 UTC link Permaligamine

Looks great! But this reminds me of a similar desire that I had for a long time. I see an interesting sentence in language A and would like to have a translation of it in language B. Until now I had to write a letter to a contributor to achieve this. A simple click "Someone is especially interested in a translation into langue B" would be very useful.

PaulP PaulP 17 de junio 2016 17 de junio 2016 a 08:31:43 UTC link Permaligamine

Feature request

You can choose a random sentence, or next or previous, in one language or in all languages. Would it be possible to add the feature "in all your profile languages"?

PaulP PaulP 14 de junio 2016 14 de junio 2016 a 14:45:19 UTC link Permaligamine

Bingo! You found the culprit!!

PaulP PaulP 14 de junio 2016 14 de junio 2016 a 09:39:13 UTC link Permaligamine

47.0, on Mac.

PaulP PaulP 14 de junio 2016 14 de junio 2016 a 09:29:57 UTC link Permaligamine

Yes, I already tried that. Same symptoms.
Am I the only one having this problem? This is weird, no? Ricardo's problems on Firefox are different.

PaulP PaulP 14 de junio 2016 14 de junio 2016 a 09:17:32 UTC link Permaligamine

Clearing cash didn't help.

PaulP PaulP 13 de junio 2016 13 de junio 2016 a 19:55:03 UTC link Permaligamine

Maybe I wasn't clear when in my first post I wrote that I cannot choose the To and From languages in the search engine.

This screenshot might clarify:

https://dl.dropboxusercontent.c...2658/tatoe.png

When I try to select a language, I get this screen, and none of the languages are clickable. Is this related to the crashes? Anyway, in Chrome the problem didn't occur until now.

A similar related problem when I add a new translation:

https://dl.dropboxusercontent.c...658/tatoe2.png

See the vetical word "autodetect" on the left.

PaulP PaulP 13 de junio 2016 13 de junio 2016 a 08:37:24 UTC link Permaligamine

Changed from Firefox on laptop to Chrome now, and there is no problem at all.

PaulP PaulP 13 de junio 2016 13 de junio 2016 a 08:33:15 UTC link Permaligamine

It's on 10 in my case. Can't put it any lower.

PaulP PaulP 12 de junio 2016, modificate le 12 de junio 2016 12 de junio 2016 a 11:07:50 UTC, modificate le 12 de junio 2016 a 11:11:35 UTC link Permaligamine

The search engine doesn’t work for me (Firefox on laptop). I can't give the From and the To languages.
On my phone (iPhone with Safari) I can give the languages, but I get an error message when I click on the Search button.

PaulP PaulP 21 de martio 2016, modificate le 21 de martio 2016 21 de martio 2016 a 15:36:46 UTC, modificate le 21 de martio 2016 a 15:39:33 UTC link Permaligamine

Felicitări, Cristina!

PaulP PaulP 6 de martio 2016 6 de martio 2016 a 19:03:27 UTC link Permaligamine

I still see texts that should be added to Transifex, e.g. the word "Community" at the top, "Developers" at the end.

PaulP PaulP 19 de decembre 2015 19 de decembre 2015 a 07:45:56 UTC link Permaligamine

This player is very interesting! Can we adapt the code for other languages? I'm very interested in Dutch, Esperanto and Romanian.

PaulP PaulP 15 de decembre 2015 15 de decembre 2015 a 08:09:46 UTC link Permaligamine

+1
I had the same experience often.

PaulP PaulP 17 de novembre 2015 17 de novembre 2015 a 10:34:16 UTC link Permaligamine

> I'm fairly certain that some time in the past someone went through the tags and standardized and merged a lot of them. Maybe it's time for that to happen again.

Yes, Alan did this about a year ago, i.a. about "Dutch Belgium", "Flemish", "Dutch Netherlands". After this I manually adapted the "errors" now and then.


PaulP PaulP 17 de novembre 2015, modificate le 17 de novembre 2015 17 de novembre 2015 a 08:11:19 UTC, modificate le 17 de novembre 2015 a 08:13:48 UTC link Permaligamine

For authors we mostly use "by NAME" but I also see "NAME" and "(NAME)". Could we decide to transform them all to the "by NAME" tag? Or we leave as is?

Edit: and we also have some forms without the first name.

PaulP PaulP 15 de novembre 2015, modificate le 15 de novembre 2015 15 de novembre 2015 a 12:24:48 UTC, modificate le 15 de novembre 2015 a 12:25:09 UTC link Permaligamine

> The download feature has been disabled for this list because it contains X sentences. Only lists containing 100 or fewer sentences can be downloaded. If you can edit the list, you may want to split it into multiple lists.

Is there an easy way to do this, other than deleting the sentences one by one?

PaulP PaulP 18 de octobre 2015 18 de octobre 2015 a 12:23:06 UTC link Permaligamine

@TRANG @Raizin

I have just checked all the Dutch translations in Transifex and only had to correct a few typos. As far as I can see, we can add Dutch as part of the available languages for the interface.

PaulP PaulP 17 de octobre 2015 17 de octobre 2015 a 16:43:48 UTC link Permaligamine

Yes, that's what I supposed. Let's wait for TRANG's answer. He said "Or should we wait for reviewing?" Do those 2 reviewers review every language?

PaulP PaulP 17 de octobre 2015 17 de octobre 2015 a 07:39:27 UTC link Permaligamine

> * Fixed a few of those already, but there's a lot I haven't reviewed yet. It would also help if I or at least our corpus maintainer PaulP could maybe get reviewing rights on Transifex, so translations can be marked as reviewed.

@Raizin: I wish I knew how to review them. All my Esperanto sentences haven't been reviewed either.

@TRANG: Is the review function active on Transifex? Could you tell me where to find it?