menu
Tatoeba
language
Register Log in
language ქართული
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1785430

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Esperantostern Esperantostern 19 აგვისტო, 2012 19 აგვისტო, 2012, 07:18:44 UTC link Permalink

*survoje
sed lau la hispana frazo "... en medio del camino.." signifas laŭ mi "en la mezo de la strato/vojo".

marcelostockle marcelostockle 19 აგვისტო, 2012 19 აგვისტო, 2012, 07:24:09 UTC link Permalink

Ho, Sie haben ganz Recht.
Ich habe mich geirrt da.
"en medio del camino" -> "camino a"
Ich korrigiere es sofort.

Eldad Eldad 19 აგვისტო, 2012 19 აგვისტო, 2012, 07:37:41 UTC link Permalink

tiel loko ekzistas => tia* loko ekzistas

marcelostockle marcelostockle 19 აგვისტო, 2012 19 აგვისტო, 2012, 07:43:15 UTC link Permalink

in such times I feel like answering in Japanese: they use many words that imply you're ashamed of your (humble) self :)

Eldad Eldad 19 აგვისტო, 2012 19 აგვისტო, 2012, 07:50:09 UTC link Permalink

:)
We don't always see the whole picture... ;)

I wish I could read Japanese. I guess this is going to be my next project (although I'm quite busy with others at the moment...).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1785428学校へ行く道の途中にこんな場所があったと知らなかった。.

Mi ne sciis, ke tiel loko ekzistas sorvoje al la lernejo.

added by marcelostockle, 19 აგვისტო, 2012

Mi ne sciis, ke tiel loko ekzistas survoje al la lernejo.

edited by marcelostockle, 19 აგვისტო, 2012

Mi ne sciis, ke tia loko ekzistas survoje al la lernejo.

edited by marcelostockle, 19 აგვისტო, 2012

linked by mifonto, 13 სექტემბერი, 2012