Många säger också "luft är osynlig", men för mig känns det bättre med "osynligt", fastän luft är av n-kön. Jag tror jag resonerar som om det vore "luft är något osynligt".
Vad säger @herrsilen?
Han säger så här:
Luft är osynligt.
Luften är osynlig.
Min språkkänsla accepterar inte ”Luft är osynlig” över huvud taget. Antagligen eftersom ”luft” referentiellt är mycket svagare än ”luften”. Ett attribut gör stor skillnad: ”Ren luft är osynlig.”
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #1835690
added by morbrorper, 13 de setembro de 2020
license chosen by morbrorper, 13 de setembro de 2020
linked by morbrorper, 13 de setembro de 2020
linked by al42and, 28 de novembro de 2023
linked by DaoSeng, 7 de decembro de 2024