menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Wall (7.137 threads)

Consellos

Antes de facer unha pregunta, asegúrese de ter lido o FAQ..

We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.

Últimas mensaxes subdirectory_arrow_right

deniko

50 minutes ago

subdirectory_arrow_right

deniko

1 hours ago

subdirectory_arrow_right

deniko

1 hours ago

subdirectory_arrow_right

deniko

1 hours ago

feedback

deniko

1 hours ago

feedback

mraz

6 days ago

feedback

mraz

11 days ago

subdirectory_arrow_right

mraz

11 days ago

feedback

Dovud123

11 days ago

feedback

sharptoothed

12 days ago

ev ev 13 de xullo de 2012 13:00:16 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Hi guys, I'd like to know if we can use the translated material from the TED Open Translation Project:
http://www.ted.com/OpenTranslationProject

Here's TED's usage policy:
http://www.ted.com/pages/talk_usage_policy

The material from TED would be incredibly useful for Tatoeba...

{{vm.hiddenReplies[12924] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der 13 de xullo de 2012 17:56:47 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

ENG: I would be very carefully when thinking about an automatic import of sentences. There are many websites doing so and the price is a lack of reliability. Maybe it's just the greatest asset of Tatoeba that until now everything is done by hand.
EPO: Mi rekomendas esti tre atentema dum pensado pri aŭtomata importo de frazoj. Ekzistas multaj retejoj, kiuj faras tion kaj la prezo estas manko de fidindeco. Ke ĝis nun ĉio estas farata mane, eble estas ĝuste la plej granda atuto de Tatoeba.

{{vm.hiddenReplies[12948] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 18:36:10 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Regardless of whether automation can be used or not, there are 30,000 translations of TED presentations which surely can't be overlooked as a potential source of raw materials.

jakov jakov 13 de xullo de 2012 14:14:03 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Sorry: No.

I just checked the copyright page you linked to. There it says that the talks are under a non-comercial license. The License tatoeba uses however *does* allow usage in commercial projects (thus it's *really* open, except for naming).

{{vm.hiddenReplies[12925] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 14:37:57 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

TED uses the CC license Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported (CC BY-NC-ND 3.0):
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/



{{vm.hiddenReplies[12927] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Scott Scott 13 de xullo de 2012 14:42:56 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

No Derivative Works — You may not alter, transform, or build upon this work.

I think that this would exclude something like Tatoeba.

{{vm.hiddenReplies[12928] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 14:47:42 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

But:

"Waiver — Any of the above conditions can be waived if you get permission from the copyright holder."

TED already actively supports many open-source, collaborative projects. If we can get their permission then that would give access to literally hundreds of thousands of sentences translated into many different languages.

{{vm.hiddenReplies[12929] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Scott Scott 13 de xullo de 2012 16:33:12 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

It would be great if TED agreed, but you should talk to Sysko about this first. There's probably going to be a technical challenge in importing all of these sentences and linking their translations.

They also might want to contact Sysko and if he's not interested or is too busy with other things, then it won't work.

{{vm.hiddenReplies[12930] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 16:41:07 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Actually I was only thinking of copying sentences manually. The transcripts are available in many different languages underneath every single TED talk, just pick any one, for example:
http://www.ted.com/talks/ken_ro...reativity.html

Just click on 'Show transcript' directly below the video, then choose a language, then copy all of it into a normal text document. Simple.

{{vm.hiddenReplies[12931] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Scott Scott 13 de xullo de 2012 16:48:41 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I see. But if you're going to get permission, might as well import all of the sentences automatically, if possible.

{{vm.hiddenReplies[12932] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Guybrush88 Guybrush88 13 de xullo de 2012 17:16:01 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

yes, it should be possible to automatically import sentences. i believe sysko has already done this a few times

{{vm.hiddenReplies[12940] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:39:21 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Not all sentences would correspond in different languages though. For example, one sentence in the original English might be split into two separate sentences in the target language. So that could mess up an automation attempt.

{{vm.hiddenReplies[12942] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:47:57 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Automation would probably work well on a paragraph basis though, because all the paragraphs correspond with each other.

{{vm.hiddenReplies[12946] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 18:42:05 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Update: Actually, the transcripts in some languages seem to ignore paragraphs altogether, so even automation for initial sorting might be problematic.

In any case, we would still need to get TED's permission before using the material there.

alexmarcelo alexmarcelo 13 de xullo de 2012 17:45:38 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

This is exactly what I'm trying to say.

ev ev 13 de xullo de 2012 16:53:59 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Sure. I agree. There are currently nearly 30,000 transcripts in different languages, so I guess some attempt at automation might be worth it.

Or, Tatoeba's 15,000 members could in theory complete the task in a few hours.. :)

{{vm.hiddenReplies[12933] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Scott Scott 13 de xullo de 2012 17:07:29 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

You mean theoretical members! I doubt that there are more than a few hundred active users.

Or we could hire monkeys?

alexmarcelo alexmarcelo 13 de xullo de 2012 16:55:21 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I don't know the project, but we should be careful when adding sentences from other sources to Tatoeba.

> just pick any one, for example
I've found myself lots of tiny (or not so tiny) mistakes in the Portuguese script. If we are to import these sentences, they should be sharply reviewed, as well as their translations into different languages.

{{vm.hiddenReplies[12934] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:03:50 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I've also already found quite a few mistakes in translations that are already on Tatoeba. So it's good that Tatoeba has a flagging process.

The TED talks are apparently translated by one person then checked by a second person. Of course that doesn't mean that they're perfect though... I agree that caution should always be applied, regardless of the source.

{{vm.hiddenReplies[12935] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo 13 de xullo de 2012 17:14:54 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

OK, I think you understand how Tatoeba works. If you don't, you can try this link:
http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule2

That means that a sentence is just linked with another one if they have the very same meaning, e.g.:

=> How are you?
=> ¿Cómo están? (translated from English)
=> Como estão eles? (translated from Spanish)

As you can see, English-Spanish and Spanish-Portuguese are perfect pairs (these pairs have the same meaning), but we couldn't link English and Portuguese. The Spanish sentence is ambiguous ("están" means both "you are" and "they are", and I chose the second one to the Portuguese translation).

What's the source language in the TED project?

{{vm.hiddenReplies[12939] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:34:49 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

The source language is English for all of the TED talks.

{{vm.hiddenReplies[12941] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo 13 de xullo de 2012 17:43:49 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

As I supposed. As you can see, all the content should be linked to English only. We would have to link the other languages manually (if they match, of course).

A painful, but interesting exercise.

{{vm.hiddenReplies[12944] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:54:39 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

"A jug fills drop by drop." - Buddha

:)

sacredceltic sacredceltic 13 de xullo de 2012 19:59:07 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Hi,

The example you give is a good illustration of the difference with Tatoeba : "literacy" is here translated in French by « littérature » which is just plain wrong !
Translating speeches from English is all fine, but most of the time...the translations are just plain wrong...the same way translations of subtitles from English-speaking movies or of speeches at the EU parliament or at the UN are wrong 99% of the time...
The problem is that these translations are not collaborative work, and thus contain multiple mistakes that people just can't correct...leading to complete misunderstandings, most of the time.
Tatoeba works differently: mistakes get corrected...at some point...

Scott Scott 13 de xullo de 2012 17:09:13 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I agree. We could add these sentences by little batches. Or have them tag "not checked" and then users would remove the tags. Anyway, that's just theoretical at this point.

{{vm.hiddenReplies[12937] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Guybrush88 Guybrush88 13 de xullo de 2012 17:13:40 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

another suggestion could be to put them into lists for proofreading

{{vm.hiddenReplies[12938] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
ev ev 13 de xullo de 2012 17:43:22 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Just for fun, I made a document with two columns, with English in the left-hand column, and a different language in the right-hand column, then lined up the paragraphs so that they're easy to compare.

ev ev 13 de xullo de 2012 14:32:54 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Perhaps we could get TED's permission.

marcelostockle marcelostockle 13 de xullo de 2012 07:06:21 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

wow, 3789 contributions yesterday July 12th 2012
one of the greatest in the year

{{vm.hiddenReplies[12921] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sacredceltic sacredceltic 13 de xullo de 2012 09:02:32 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

As compared to july last year, the contributions have doubled. It's great !

teacheracevedo teacheracevedo 12 de xullo de 2012 23:49:33 UTC do 12 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Hello! My name is Oscar. I am 17 years old. I am from Costa Rica. I have been studying english for about 4 years and I want to continue improving it everyday! =) This is an excellent website. It helps a lot =)

{{vm.hiddenReplies[12917] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Guybrush88 Guybrush88 12 de xullo de 2012 23:56:11 UTC do 12 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

welcome on tatoeba :)

alexmarcelo alexmarcelo 13 de xullo de 2012 00:15:25 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Hi, Oscar! Welcome to Tatoeba!

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 13 de xullo de 2012 04:07:10 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Welcome from me, too.

sacredceltic sacredceltic 13 de xullo de 2012 08:51:42 UTC do 13 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

We don't have contributors from Costa Rica so far, that would make Costa Rica the 73th contributing country to Tatoeba ! https://docs.google.com/spreads...c&pli=1#gid=15
Welcome !

Onetartar Onetartar 11 de xullo de 2012 14:24:27 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

สวัสดี

Former member Former member 11 de xullo de 2012 10:39:44 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I'm making a dictionary, so I need your help. Can you please translate me some words?

{{vm.hiddenReplies[12908] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius 11 de xullo de 2012 11:41:32 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Can you please tell a bit more about the help you need? :)

{{vm.hiddenReplies[12910] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
sysko sysko 11 de xullo de 2012 13:34:01 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

remind me someone...

{{vm.hiddenReplies[12912] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius 11 de xullo de 2012 15:06:18 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I hope yeni nesil şizofren is not really next-generation schozophrenic, as his nick said. :(

{{vm.hiddenReplies[12914] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
freefighter freefighter 11 de xullo de 2012 15:50:13 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

<off topic>
That might mean that s/he is still among us with another personality :D:D

Former member Former member 11 de xullo de 2012 12:12:52 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I need definitions of words in Russian, Belarusian, Ukrainian, Latin, Tatar... I'm making a dictionary in all the languages. I will translate the English words to Turkish. I will write it in TextEdit.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 11 de xullo de 2012 08:21:45 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

I enjoy adding classical Japanese poetry from time to time. Up to now, I have always added a full stop (little circle) at the end of each poem, treating it like a regular example sentence. However, the full stop does seem a little odd, because it is usually left out (when writing such a poem down, in contrast to occidental poetry).

As bunbuku commented on this, I thought I would start a discussion and ask for opinions (on whether it would be acceptable to leave out the full stop in this case).

{{vm.hiddenReplies[12904] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Demetrius Demetrius 11 de xullo de 2012 09:26:07 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

OFFTOPIC: Is classical Japanese poetry written in classical Japanese? If so, shouldn’t we treat it as a separate language, like we do with wényán?

al_ex_an_der al_ex_an_der 11 de xullo de 2012 09:55:47 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

ENG: This question had already been discussed. According to my memory the conclusion was to write poems like usual sentences and to add below the same sentence in another form as a comment if this is felt desirable.
EPO: Tiu demando jam estis diskutita. Laŭ mia memoro la konkludo estis skribi poemojn kiel kutimajn frazojn kaj aldoni sube la saman frazon en alia formo, se oni sentas tion dezirinda.

sacredceltic sacredceltic 11 de xullo de 2012 09:48:50 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

[epo] Mi ĵus ĝistadatigis la Tatoeba kontribuantoj-mondomapon baziĝita sur la informoj kiujn la kontribuantoj indikas en siaj profiloj.
680 kontribuantoj, el 71 landoj, bonvolis indiki sian landon.
Mi tre ĝojas ke Tatoeba estas tiel internacia projekto.
Gratulon al la iniciatoroj !

[fra] Je viens de mettre à jour la carte du monde des contributeurs de Tatoeba basée sur les informations que les contributeurs indiquent sur leurs profils.
680 contributeurs de 71 pays ont bien voulu indiquer leur pays.
Je me réjouis beaucoup que Tatoeba soit un projet aussi international.
Félicitations aux créateurs !

[eng] I just updated the world map of contributors to Tatoeba, based on information indicated by the contributors in their profile.
680 contributors from 71 countries were so nice as to indicate their country.
I much rejoice that Tatoeba is such an international project.
Congratulations to the founders !

https://docs.google.com/spreads...c&pli=1#gid=15

Amastan Amastan 10 de xullo de 2012 11:05:17 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

WELCOME Amazigh70
ANṢUF YES-S a Amazigh70

He's a new Berber-speaking member ;-)
D amaslaḍ amaynu ay yessawalen s tmaziɣt ;-)

I am sure that you will love Tatoeba!!!
Tḥeqqeɣ ad k-yeɛjeb wesmel n Tatoeba!!!


{{vm.hiddenReplies[12892] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
alexmarcelo alexmarcelo 10 de xullo de 2012 17:18:05 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Welcome, Amazigh70!

sacredceltic sacredceltic 10 de xullo de 2012 17:36:05 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Bienvenue !

Shishir Shishir 10 de xullo de 2012 17:52:58 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Welcome, Amazigh70! :)

Eldad Eldad 11 de xullo de 2012 05:45:36 UTC do 11 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Welcome, Amazigh70!

freefighter freefighter 10 de xullo de 2012 19:15:50 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Attention please :)
Online visitors counter seems to be broken... Only 6? I don't think so.

{{vm.hiddenReplies[12898] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
al_ex_an_der al_ex_an_der 10 de xullo de 2012 19:50:18 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Normally there are between 75 and 125 visitors.

{{vm.hiddenReplies[12899] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
freefighter freefighter 10 de xullo de 2012 21:37:41 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

It had been showing a fixed number all day long today, but now its fixed. So its not a fixed number anymore. :D

GrizaLeono GrizaLeono 10 de xullo de 2012 17:08:34 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Laŭ la indiko malsupre sur la paĝo estas nur 6 enretaj vizitantoj. Nekredeble malmulte! Ĉu io misiras pri tiu indiko?

Volgens de aanduiding onderaan de pagina zijn er maar 6 bezoekers aanwezig. Dat is ongelooflijk weinig. Scheelt er wat met die aanduiding?

D'après l'indication en dessous de la page il n'y a que 6 visiteurs. C'est incroyablement peu. Est-ce qu'il y quelque chose qui ne va pas avec cette indication?

{{vm.hiddenReplies[12893] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
Guybrush88 Guybrush88 10 de xullo de 2012 17:14:55 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

j'ai pensé la même chose et j'étais en train de contacter sysko pour lui le dire

{{vm.hiddenReplies[12894] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} hide replies show replies
GrizaLeono GrizaLeono 10 de xullo de 2012 22:38:48 UTC do 10 de xullo de 2012 flag Report link Permalink

Maintenant un nombre plus normal (119) apparaît.
Merci!