menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #523132

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

martinod martinod 21 Yebrir 2016 21 Yebrir 2016 7:09:54 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

sinjoro Ogawa?

Objectivesea Objectivesea 21 Yebrir 2016, yeẓreg 21 Yebrir 2016 21 Yebrir 2016 7:22:28 n tufat UTC, yeẓreg 21 Yebrir 2016 7:58:07 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

There is an occasional Esperanto convention to type a person's family name in all upper case, particularly to distinguish the first name from the family name when we might have Hungarian or Asian names (expressed in their native name order) mixed in with a list of European names. But such a convention isn't really applicable here at Tatoeba, I should think, especially as the sentence would be pronounced the same if it were standardized in mixed-case format.

martinod martinod 21 Yebrir 2016, yeẓreg 21 Yebrir 2016 21 Yebrir 2016 7:48:15 n tufat UTC, yeẓreg 21 Yebrir 2016 7:50:52 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

"sinjoro Ogava", krom se ekzistas oficiala latinlitera transskribo, uzata de la japanoj mem. Ĉu?

mraz mraz 14 Yunyu 2016 14 Yunyu 2016 7:05:15 n tmeddit UTC link Aseɣwen yezgan

?

Objectivesea Objectivesea 15 Yunyu 2016 15 Yunyu 2016 5:52:52 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Let's change it to:

S-ro Ogava

This will harmonize best with the other languages, which use an abbreviation for the title. I also agree with soweli_Elepanto and martinod that we should change the 'w' to a 'v' because the 'w' is not an official Esperanto letter.

PaulP PaulP 15 Yunyu 2016, yeẓreg 15 Yunyu 2016 15 Yunyu 2016 6:40:08 n tufat UTC, yeẓreg 15 Yunyu 2016 6:40:35 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

Post longa tempo sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

mraz mraz 15 Yunyu 2016 15 Yunyu 2016 9:30:27 n tufat UTC link Aseɣwen yezgan

@PaulP, Dankon.

Metadata

close

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 419465Hello, are you Mr Ogawa?.

Saluton. Ĉu vi estas Sinjoro OGAWA?

yerna-t trio, 21 Ctembeṛ 2010

icudd-itt trio, 21 Ctembeṛ 2010

icudd-itt martinod, 15 Yunyu 2016

Saluton. Ĉu vi estas sinjoro Ogava?

yessuffeɣ-it-id PaulP, 15 Yunyu 2016

icudd-itt PaulP, 15 Yunyu 2016

icudd-itt PaulP, 15 Yunyu 2016

icudd-itt martinod, 15 Yunyu 2016

icudd-itt martinod, 15 Yunyu 2016