menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº639933

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

BraveSentry BraveSentry 29 de novembro de 2010 09:34:42 UTC do 29 de novembro de 2010 flag Report link Permalink

*nachgedacht.

cazort cazort 24 de xaneiro de 2021 16:29:00 UTC do 24 de xaneiro de 2021 flag Report link Permalink

Ich denke, dass "Then his mother thought about it." eine bessere Übersetzung als "Then his mother thought." ist.

Der Satz "Then his mother thought." klingt unnatürlich. Ohne "it", könnte man vielleicht sagen: "Then his mother reflected."oder "Then his mother pondered." oder etwas ähnliches.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 24 de xaneiro de 2021, edited 24 de xaneiro de 2021 16:50:58 UTC do 24 de xaneiro de 2021, edited 16:52:46 UTC do 24 de xaneiro de 2021 flag Report link Permalink

Im nachhinein bin ich mir nicht mehr so sicher. Vielleicht paßt “Then his mother thought” doch ganz gut. Worüber sie nachdenkt, wissen wir nicht, nur daß sie nachdenkt.

Then his mother thought about it. = Dann dachte seine Mutter darüber nach.

“Then his mother reflected” würde passen.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #50992Then his mother thought..

Dann hat seine Mutter gedacht.

added by Nero, 29 de novembro de 2010

linked by Nero, 29 de novembro de 2010

linked by kroko, 29 de novembro de 2010

Dann hat seine Mutter nachgedacht.

edited by Nero, 29 de novembro de 2010

linked by Vortarulo, 29 de agosto de 2011

linked by cazort, 24 de xaneiro de 2021

unlinked by Pfirsichbaeumchen, 24 de xaneiro de 2021

linked by AlanF_US, 1 de febreiro de 2021