menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
FeuDRenais {{ icon }} keyboard_arrow_right

Perfil

keyboard_arrow_right

Frases

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favoritas

keyboard_arrow_right

Comentarios

keyboard_arrow_right

Comentarios sobre as frases de FeuDRenais

keyboard_arrow_right

Mensaxes no taboleiro

keyboard_arrow_right

Rexistro

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate FeuDRenais's sentences

mensaxes de FeuDRenais no Taboleiro (total 401)

FeuDRenais FeuDRenais 4 de maio de 2011 01:13:59 UTC do 4 de maio de 2011 link Permalink

> A gigantic waste of time

Are you joking, or are you seriously critizing sysko? Because I don't think this is a fair argument to criticize by.

You could also say things like "if everyone gave a dollar a day to such and such charity, starvation in such and such country would not be a problem". And it'd be true (maybe), and you could make similar arguments for lots of situations. But sysko isn't a machine, and I don't think he thought of optimizing Tatoeba to within 1% global accuracy when he coded it.

In short: Thanks for all the work, sysko. I don't think 13,000 duplicates is as catastrophic as some people are making them out to be. We waste many more minutes each day on far less productive things. "Work thrown away"? Not at all.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 17:50:12 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

Actually, even if we assume that all 4 (!) Faroese sentences are linked to one another, and that all the other languages have no self-links, it's still going to win by a landslide.

Go, go, Faroese!

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:46:40 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

> since many contributors tend to translate on the fly from the log, Asiatics tend to translate Asiatics more, Americans, Amercians, and so on...

I don't know what statistical evidence you're basing this on, but that's not how I translate. And I don't think that's how you translate either. But maybe you're right.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:44:04 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

Actually, this is a pain... I forgot that the languages are not in the same order as by sentence quantity.

I'll just give the simplified version below:

Esperanto: 1.72
English: 2.49
Faroese: 11.25

Faroese >> all

Case closed.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:32:13 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

I'll just go and do it.

And I'll make sure English doesn't end up #1.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:25:05 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

Yes, but how does all that relate to what languages people choose to translate to and from?

If Chinese contributors only translate from English, it isn't going to change the ratio whether there's 5 of them or 500...

Anyway, we need a neutral party to look at this. Zifre's clearly an Imperialist, so any list he provides will inevitably have English on top.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:08:00 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

I found a flaw in your proof:

Average links per language is robust (yes, "robust") against all these biases you talk off. The only biases come from the users themselves, I think. A biased sample would probably have one user who could link and knew several languages. But there's no way to really control that.

We should have Swift scan the whole database.

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 03:04:13 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

> The proof it was irrelevant was in the pudding...Look at the numbers that were published: They're completely contradictory.

Q.E.D. (?)

Tellin' ya, the future is written in Latin...

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 02:54:17 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

I'm just curious:

What would a "relevant sample" be, technically, in this case? Isn't a purely random sample relevant?

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 02:16:37 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

Oh, this one. Well, you can just divide each one by the number of sentences in that language, can't you? Does Esperanto win if you do that?

FeuDRenais FeuDRenais 2 de maio de 2011 01:51:35 UTC do 2 de maio de 2011 link Permalink

But he DIDN'T position English on top. I think it's been concluded that the language of the future is Latin.

FeuDRenais FeuDRenais 1 de maio de 2011 03:31:08 UTC do 1 de maio de 2011 link Permalink

bug: the kept sentence appears twice in the link list

FeuDRenais FeuDRenais 16 de abril de 2011 17:35:38 UTC do 16 de abril de 2011 link Permalink

But there are a few here, I think. Let me rephrase to "professional translators who don't see TTB as unfair competition".

FeuDRenais FeuDRenais 16 de abril de 2011 17:25:19 UTC do 16 de abril de 2011 link Permalink

Call me curious, but...

How many professional translators (who are paid for their translating) are there on this website? It might be good to have a directory of such people (if they're willing to be included, of course) so as to know whose opinion to refer to on questionable matters, difficult translations, etc...

FeuDRenais FeuDRenais 16 de abril de 2011 14:54:21 UTC do 16 de abril de 2011 link Permalink

@U2FS: Malheureusement, on ne peut pas lutter contre le fait que des gens deux fois plus âgés que nous ont plus d'expérience. C'est très simple et vrai. Donc, il faut montrer du respect vers quelqu'un de 49 ans, même si tu n'es pas d'accord avec lui. Là, je suis d'accord avec sacredceltic (même si ce n'est pas le cas d'habitude...) Il est également vrai que quelqu'un avec deux langues natales est, en général, désavantagé par rapport à quelqu'un qui n'en a qu'une.

Mais c'est vrai que, en ce qui concerne la logique, on peut lutter contre n'importe quoi :-)

Donc, je vous laisse les deux.

FeuDRenais FeuDRenais 9 de abril de 2011 14:26:38 UTC do 9 de abril de 2011 link Permalink

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/519654

Untranslated to this day.

FeuDRenais FeuDRenais 30 de marzo de 2011 18:09:35 UTC do 30 de marzo de 2011 link Permalink

+1

FeuDRenais FeuDRenais 29 de marzo de 2011 18:14:56 UTC do 29 de marzo de 2011 link Permalink

This is pretty abstract, but in unrelated languages the structure is more block-by-block than word-by-word, I would say. Although there are some cases where word-by-word nails it (e.g. 好久不见 and "long time no see").

FeuDRenais FeuDRenais 29 de marzo de 2011 16:03:05 UTC do 29 de marzo de 2011 link Permalink

I think I see what BraveSentry is saying, and I agree. Given naturalness of sentence 1 == naturalness of sentence 2 and meaning of 1 == meaning of 2, the next criterion to decide which is better is heavily linked to similarity of sentence structure/rhythm/style (where word-for-word has an automatic advantage).

FeuDRenais FeuDRenais 25 de marzo de 2011 12:49:01 UTC do 25 de marzo de 2011 link Permalink

Oui, ce n'est pas un système très... robuste !