menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
PaulP {{ icon }} keyboard_arrow_right

Perfil

keyboard_arrow_right

Frasas

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Marcapaginas

keyboard_arrow_right

Comentaris

keyboard_arrow_right

Comentaris sus las frasas de PaulP

keyboard_arrow_right

Cabinats

keyboard_arrow_right

Jornals

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate PaulP's sentences

Cabinets de PaulP sus la paret (total 211)

PaulP PaulP June 23, 2016 June 23, 2016 at 9:17:03 AM UTC link Permalink

Looks great! But this reminds me of a similar desire that I had for a long time. I see an interesting sentence in language A and would like to have a translation of it in language B. Until now I had to write a letter to a contributor to achieve this. A simple click "Someone is especially interested in a translation into langue B" would be very useful.

PaulP PaulP June 17, 2016 June 17, 2016 at 8:31:43 AM UTC link Permalink

Feature request

You can choose a random sentence, or next or previous, in one language or in all languages. Would it be possible to add the feature "in all your profile languages"?

PaulP PaulP June 14, 2016 June 14, 2016 at 2:45:19 PM UTC link Permalink

Bingo! You found the culprit!!

PaulP PaulP June 14, 2016 June 14, 2016 at 9:39:13 AM UTC link Permalink

47.0, on Mac.

PaulP PaulP June 14, 2016 June 14, 2016 at 9:29:57 AM UTC link Permalink

Yes, I already tried that. Same symptoms.
Am I the only one having this problem? This is weird, no? Ricardo's problems on Firefox are different.

PaulP PaulP June 14, 2016 June 14, 2016 at 9:17:32 AM UTC link Permalink

Clearing cash didn't help.

PaulP PaulP June 13, 2016 June 13, 2016 at 7:55:03 PM UTC link Permalink

Maybe I wasn't clear when in my first post I wrote that I cannot choose the To and From languages in the search engine.

This screenshot might clarify:

https://dl.dropboxusercontent.c...2658/tatoe.png

When I try to select a language, I get this screen, and none of the languages are clickable. Is this related to the crashes? Anyway, in Chrome the problem didn't occur until now.

A similar related problem when I add a new translation:

https://dl.dropboxusercontent.c...658/tatoe2.png

See the vetical word "autodetect" on the left.

PaulP PaulP June 13, 2016 June 13, 2016 at 8:37:24 AM UTC link Permalink

Changed from Firefox on laptop to Chrome now, and there is no problem at all.

PaulP PaulP June 13, 2016 June 13, 2016 at 8:33:15 AM UTC link Permalink

It's on 10 in my case. Can't put it any lower.

PaulP PaulP June 12, 2016, edited June 12, 2016 June 12, 2016 at 11:07:50 AM UTC, edited June 12, 2016 at 11:11:35 AM UTC link Permalink

The search engine doesn’t work for me (Firefox on laptop). I can't give the From and the To languages.
On my phone (iPhone with Safari) I can give the languages, but I get an error message when I click on the Search button.

PaulP PaulP March 21, 2016, edited March 21, 2016 March 21, 2016 at 3:36:46 PM UTC, edited March 21, 2016 at 3:39:33 PM UTC link Permalink

Felicitări, Cristina!

PaulP PaulP March 6, 2016 March 6, 2016 at 7:03:27 PM UTC link Permalink

I still see texts that should be added to Transifex, e.g. the word "Community" at the top, "Developers" at the end.

PaulP PaulP December 19, 2015 December 19, 2015 at 7:45:56 AM UTC link Permalink

This player is very interesting! Can we adapt the code for other languages? I'm very interested in Dutch, Esperanto and Romanian.

PaulP PaulP December 15, 2015 December 15, 2015 at 8:09:46 AM UTC link Permalink

+1
I had the same experience often.

PaulP PaulP November 17, 2015 November 17, 2015 at 10:34:16 AM UTC link Permalink

> I'm fairly certain that some time in the past someone went through the tags and standardized and merged a lot of them. Maybe it's time for that to happen again.

Yes, Alan did this about a year ago, i.a. about "Dutch Belgium", "Flemish", "Dutch Netherlands". After this I manually adapted the "errors" now and then.


PaulP PaulP November 17, 2015, edited November 17, 2015 November 17, 2015 at 8:11:19 AM UTC, edited November 17, 2015 at 8:13:48 AM UTC link Permalink

For authors we mostly use "by NAME" but I also see "NAME" and "(NAME)". Could we decide to transform them all to the "by NAME" tag? Or we leave as is?

Edit: and we also have some forms without the first name.

PaulP PaulP November 15, 2015, edited November 15, 2015 November 15, 2015 at 12:24:48 PM UTC, edited November 15, 2015 at 12:25:09 PM UTC link Permalink

> The download feature has been disabled for this list because it contains X sentences. Only lists containing 100 or fewer sentences can be downloaded. If you can edit the list, you may want to split it into multiple lists.

Is there an easy way to do this, other than deleting the sentences one by one?

PaulP PaulP October 18, 2015 October 18, 2015 at 12:23:06 PM UTC link Permalink

@TRANG @Raizin

I have just checked all the Dutch translations in Transifex and only had to correct a few typos. As far as I can see, we can add Dutch as part of the available languages for the interface.

PaulP PaulP October 17, 2015 October 17, 2015 at 4:43:48 PM UTC link Permalink

Yes, that's what I supposed. Let's wait for TRANG's answer. He said "Or should we wait for reviewing?" Do those 2 reviewers review every language?

PaulP PaulP October 17, 2015 October 17, 2015 at 7:39:27 AM UTC link Permalink

> * Fixed a few of those already, but there's a lot I haven't reviewed yet. It would also help if I or at least our corpus maintainer PaulP could maybe get reviewing rights on Transifex, so translations can be marked as reviewed.

@Raizin: I wish I knew how to review them. All my Esperanto sentences haven't been reviewed either.

@TRANG: Is the review function active on Transifex? Could you tell me where to find it?