menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #390041

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sakinys Nr. #{{vm.sentence.id}} priklauso naudotojui {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo 2011 m. gruodžio 10 d. 2011 m. gruodžio 10 d. 13:50:33 UTC flag Report link Permalink

le point


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1290840 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

sacredceltic sacredceltic 2012 m. balandžio 11 d. 2012 m. balandžio 11 d. 21:51:42 UTC flag Report link Permalink

http://tatoeba.org/fre/sentences/show/400497


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Rovo Rovo 2012 m. balandžio 11 d. 2012 m. balandžio 11 d. 22:48:47 UTC flag Report link Permalink

Sans avoir trop de temps, je reprends mon dernier commentaire où il en était resté.
1). Quand j'ai l'intention d'introduire, ou plus précisément de créer une nouvelle phrase, pour ainsi dire « ex nihilo » dans Tatoeba, je prends systématiquement la peine de rechercher si cette phrase existe déjà en utilisant "Exemples de phrases comportant les mots :"
2). Parfois, je "parcours par langue" en sélectionnant des phrases en espéranto, éventuellement déjà traduites en allemand, mais non DIRECTEMENT traduites en français. J'avoue qu'alors, je ne recherche pas systématiquement si ma proposition de traduction existe déjà, mais a priori, elle ne devrait pas exister.
3). Dans le cas précédent, il m'arrive, en surfant d'une langue à l'autre, pour le plaisir, d'observer qu'il existe déjà une traduction vers le français, parfois, la phrase française est même l'original(e), mais qui n'apparaissait pas de prime abord : il m'est alors arrivé de proposer une autre version, ou d'abandonner tout uniment de chercher à proposer une traduction qui serait un doublon ...
4). C'est en cela que Tatoeba me semble loin de la perfection, et je préférerais que le contributeur soit rapidement prévenu, d'une manière ou d'une autre, que sa proposition est inutile.
5). Mais ce qui m'aura gêné le plus, depuis le début, ce sont les articles qui rassemblent sous une seule et même phrase des traductions parmi lesquelles certaines n'ont manifestement rien à voir avec la phrase de tête ...
En résumé, un chemin particulier (peut-être "contribuer > traduire des phrases") permet-il d'éviter les doublons OU des modérateurs devraient-ils être plus vigilants OU le système doit-il (peut-il ?) être encore amélioré ?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

sacredceltic sacredceltic 2012 m. balandžio 11 d. 2012 m. balandžio 11 d. 23:00:01 UTC flag Report link Permalink

la prochaine version prévoit de détecter les doublons dynamiquement, c'est à dire au moment où ils sont frappés.
Personnellement, je ne trouve pas que ce soit crucial, étant donné que de toutes façons, il faut taper pour savoir que c'est un doublon et que de toutes façons, les doublons sont automatiquement fusionnés à un certain point. Donc la charge de travail humaine est strictement la même et donc cette fonctionnalité future ne satisfera que les maniaques qui ont des crises d'épilepsie du fait de l'existence du moindre doublon, fut-il éphémère...
Moi je ne fais pas de caca nerveux. Je signale juste que le doublon existe lorsque j'en ai la certitude (je connais mon corpus, moi...), au cas où un « gestionnaire du corpus » le verrait et prendrait la peine de les fusionner à la main. C'est rare, vu qu'il y a peu de tels gestionnaires francophones dotés d'un œil de lynx capable de déceler la moindre différence, à part Shishir, peut-être, dont l'œil félin présente des aptitudes particulières...


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 2013 m. rugsėjo 20 d. 2013 m. rugsėjo 20 d. 19:34:55 UTC flag Report link Permalink

No response since: Dec 10th 2011.
Corrected.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1290840 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2015 m. sausio 20 d. 2015 m. sausio 20 d. 17:06:24 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1290840

Horus Horus 2015 m. rugpjūčio 26 d. 2015 m. rugpjūčio 26 d. 22:30:26 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4474829


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2019 m. gruodžio 6 d. 2019 m. gruodžio 6 d. 17:00:06 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8368702


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 2023 m. vasario 8 d. 2023 m. vasario 8 d. 04:02:06 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #400497

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #390038猫がいない間に鼠は踊る。.

Quand le chat n'est pas là les souris dansent.

pridėjo naudotojas Scott, 2010 m. gegužės 17 d.

sujungė naudotojas Scott, 2010 m. gegužės 17 d.

#390151

sujungė naudotojas Scott, 2010 m. gegužės 17 d.

sujungė naudotojas pjer, 2010 m. rugsėjo 29 d.

sujungė naudotojas pjer, 2010 m. rugsėjo 29 d.

sujungė naudotojas Scott, 2011 m. balandžio 15 d.

sujungė naudotojas Scott, 2011 m. balandžio 15 d.

sujungė naudotojas marafon, 2013 m. spalio 13 d.

sujungė naudotojas al_ex_an_der, 2014 m. gegužės 3 d.

sujungė naudotojas Horus, 2015 m. sausio 20 d.

sujungė naudotojas Horus, 2015 m. sausio 20 d.

sujungė naudotojas Adelpa, 2017 m. gegužės 1 d.

sujungė naudotojas samir_t, 2018 m. spalio 26 d.

sujungė naudotojas driini, 2020 m. kovo 15 d.

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

redagavo naudotojas Aiji, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. vasario 8 d.

sujungė naudotojas Aiji, 2023 m. kovo 2 d.

#390151

atsiejo naudotojas Horus, 2023 m. birželio 1 d.

sujungė naudotojas Horus, 2023 m. birželio 1 d.

sujungė naudotojas carlosalberto, 2025 m. kovo 7 d.