menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 393216

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

Demetrius Demetrius 28 maja 2010 28 maja 2010 12:11:47 UTC link Bezpośredni link

Please, don't write "закончил(а)". Write either закончил, or закончила, or add both translations.

Also, "go to school" = "идти в школу", "идти в класс" = "go to the classroom"

sharptoothed sharptoothed 13 marca 2013 13 marca 2013 06:47:03 UTC link Bezpośredni link

+1
Also, мы обычно говорим "сделал уроки". Furthermore, глаголы, входящие в состав однородных членов предложения, надо бы согласовывать.

Я сделал уроки и хочу пойти спать, но мне (уже) снова пора идти в школу...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

Licencja: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #393214我做完功課,想去睡覺,可是又要上學⋯⋯.

Я закончил(а) уроки, и хочу идти спать, но теперь опять пора идти в класс...

dodane przez FeuDRenais, 24 maja 2010

Я закончил уроки, и хочу идти спать, но теперь опять пора идти в школу...

zmienione przez FeuDRenais, 28 maja 2010

Я закончил уроки и хочу идти спать, но теперь опять пора идти в школу...

zmienione przez al_ex_an_der, 13 marca 2013

Я сделал уроки и хочу пойти спать, но мне уже снова пора идти в школу.

zmienione przez al_ex_an_der, 13 marca 2013