menu
Tatoeba
language
Registruoti Prisijungti
language Lietuvių
menu
Tatoeba

chevron_right Registruoti

chevron_right Prisijungti

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
Demetrius {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilis

keyboard_arrow_right

Sakiniai

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Naudotojo Demetrius sakinių komentarai

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Išversti naudotojo Demetriussakinius

Naudotojo Demetrius žinutės „žiniatinklio sienoje“ (total 442)

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 12 d. 2010 m. rugsėjo 12 d. 09:57:22 UTC link Permalink

@sysko:
What have you done to the Uzbek transliteration?

Хитойға қарағанда, Швейцария бир тарк этилган қишлоқ бўлади.
Xitoyg'a qarag'anda, SHvyeyтсariya bir tark etilgan qishloq bo'ladi.
(Ш → SH, not Sh; е → ye in the middle of words, тс is not converted into ц, apostrophe is typographically incorrect: ' is used to separate s'h, ‘ is used in g‘ and o‘)
And it should be:
Xitoyg‘a qarag‘anda, Shveysariya bir tark etilgan qishloq bo‘ladi.

And the script I’ve sent you (test it at http://uyghur.webatu.com/uzb/ ) DOES IT CORRECTLY. :angry:

You haven’t “optimized” it by removing the Cyr→Lat array and using the only one array, have you? >:E

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 12 d. 2010 m. rugsėjo 12 d. 09:44:07 UTC link Permalink

It will be deleted, thank you.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 12 d. 2010 m. rugsėjo 12 d. 09:40:29 UTC link Permalink

Yes, but I can read Tajik letters, and I can’t read Persian. :)

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 12 d. 2010 m. rugsėjo 12 d. 09:37:56 UTC link Permalink

Thank you.


...But only thanks for thousands (1000, 2000) are written in “What’s new”, not for 1500...

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 11 d. 2010 m. rugsėjo 11 d. 21:21:46 UTC link Permalink

=)))

No, this is not going to happen. If I were to learn Iranian languages, I would take up Tajik, because it’s written in Cyrillic. ^^

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 11 d. 2010 m. rugsėjo 11 d. 21:09:42 UTC link Permalink

I can’t check Persian. :( I don’t know it.
But other people can.

I can check only Russian and Ukrainian translations.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 11 d. 2010 m. rugsėjo 11 d. 21:07:28 UTC link Permalink


> XXX, offensive, PG13 tags
IMHO not only PG13, but PG<anything>.
Also, I believe there should be a way to tag a sentence when adding it (or at least a checkbox ‘This sentence is offensive’); otherwise, sentences will still appear on the main page even if the filter is added, because it takes time (especially with my slow connection ^^) to tag the sentence as a rude one.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 10 d. 2010 m. rugsėjo 10 d. 17:22:15 UTC link Permalink

Technically, this is not a BOM, since it doesn't mark byte order. :)

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 10 d. 2010 m. rugsėjo 10 d. 16:18:46 UTC link Permalink

To have examples of sentences for every word, in all languages in the world. ^^

It will help:
- language learners (and teachers -- they can create exercises based on this data)
- program developers (you can download all the sentences from http://tatoeba.org/eng/download...mple_sentences )

It's also good because rare languages are supported, like Uyghur or Shanghainese. It's hard to find examples in these languages.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 10 d. 2010 m. rugsėjo 10 d. 11:31:08 UTC link Permalink

We do need a safe search!

Now I'm not sure I should have added 398986 ;)

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 8 d. 2010 m. rugsėjo 8 d. 13:51:46 UTC link Permalink

> I've mentioned to Trang that I think it would be
> useful to have "owners" of links as well as
> sentences.
Theoretically they do have owners, since all linking is recorded in the database.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 8 d. 2010 m. rugsėjo 8 d. 09:42:53 UTC link Permalink

...and also it’s easier to look for the sentences that need attention with just one @tag, at least unless we have an advanced tag search that allows to look for «@change grammar AND @change spelling AND @change punctuation».

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 8 d. 2010 m. rugsėjo 8 d. 09:40:47 UTC link Permalink

>The suggested split uses four tags:
> - @change grammar
> - @change spelling
> - @change punctuation
> - @change language
Do you mind my containing use "@change" for East-Slavic languages? It’s likely I’ll be changing them anyway, but @change is easier to type (and I don’t really see advantages of this split).

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 8 d. 2010 m. rugsėjo 8 d. 07:02:22 UTC link Permalink

I also suggest renaming the tag. The currect wording prevents us from adding in to Latin sentences. :)

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 7 d. 2010 m. rugsėjo 7 d. 10:05:46 UTC link Permalink

**A question about tags**

What's the difference between ‘archaic’ and ‘old-fashioned’. Can a sentence have both tags at the same time?

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 7 d. 2010 m. rugsėjo 7 d. 08:52:48 UTC link Permalink

Oh, thank you, I believe this can be very helpful to new contributors!

I think I will translate it into Russian (maybe with little adaptations).

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 7 d. 2010 m. rugsėjo 7 d. 08:33:21 UTC link Permalink

> Wait, why isn't this still a transliteration?
I believe transliteration aims to provide 1-to-1 mapping.

Uzbek scripts fail to do this when dealing with loanwords. Confer:
> Ден Брауннинг китоби (or Дэн Брауннинг китаби)
Uzbek Latin seems to has 2 forms for such things:
> Den Braunning kitobi (transliterated)
> Dan Brownning kitobi

The 1st variant is still widespread, probably because of the involvement in Russian cultural environment (in fact, if you look for these things, it seems that there is no Uzbek translations of these books; some people just write Russian book names inside Uzbek text), but the 2nd usage is also possible.

The same's for your Цао Цао. When I looked how people transliterate such thing, it turned out that some use [transliterated] “Sao Sao” while some use pinyin “Cao Cao”.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 7 d. 2010 m. rugsėjo 7 d. 00:35:25 UTC link Permalink

**Concerning the deletion on 501437**
http://tatoeba.org/sentences/show/501437

Why was it deleted?

It was not a transliteration, it was a sentence rewritten from (de facto) standart script into a (de jure) standard script. Both Latin and Cyrillic Uzbek are widely used.

In fact, we do have precedents of adding the same sentnece in 2 official scripts, see:

Uzbek “Ashula aytish yaxshi ko‘rasizmi?”: Cyrillic 397111, Latin 397125 (seems to be the first example of the case)
Uyghur “Ishlimigen chishlimeydu”: Cyrillic 426473, Arabic 501437 [1]
Tatar “Bu säğät bik qaderle”: Latin 449824, Cyrillic 449825 [2]

[1] The duplicate in Arabic script is justified by the fact Cyrillic has fallen out of use nowadays.
[2] In fact, I was the one who added both variants. I do believe they are useful since it may be unclear that сәгать (transliterated sägat') = säğät.

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 6 d. 2010 m. rugsėjo 6 d. 09:33:54 UTC link Permalink

Разыскиваются русскоговорящие!

Насколько естественно звучит это предложение?
http://tatoeba.org/sentences/show/500760

Demetrius Demetrius 2010 m. rugsėjo 6 d. 2010 m. rugsėjo 6 d. 00:36:14 UTC link Permalink

^__________^