
Mi kredas, ke la germanan "Messe" ni tradukas per "foiro". Ĉu ne?

Noto: Laŭdire tio estas vortoj de Henriko la 4-a, kiu fine de la religiaj militoj transiris al la katolikismo (1593) por gajni Parizon kaj denove unuigi Francion.

"Messe" estas ankaŭ "meso" en Esperanto, do bonvolu ignori mian supran rimarkigon. Mi kredas, ke mi komprenas la subkomprenitan aforismon.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #422889
added by slavneui, 25 de decembro de 2011
linked by slavneui, 25 de decembro de 2011
linked by al_ex_an_der, 25 de decembro de 2011
linked by al_ex_an_der, 25 de decembro de 2011
linked by danepo, 25 de decembro de 2011