@sundown:
Is this one really old fashioned as Cambrige Dictionary says?
Its use is often euphemistic. Maybe it sounds a bit quaint, especially if you feel no need for a euphemism.
I see. Thanks for the explanation.
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #538669
додане користувачем blay_paul, 29 вересня 2010 р.
пов'язане користувачем blay_paul, 29 вересня 2010 р.
пов'язане користувачем blay_paul, 1 жовтня 2010 р.
пов'язане користувачем Esperantostern, 13 грудня 2010 р.
пов'язане користувачем sacredceltic, 30 липня 2012 р.
пов'язане користувачем duran, 15 жовтня 2015 р.
пов'язане користувачем PaulP, 9 листопада 2017 р.
пов'язане користувачем Selena777, 27 листопада 2017 р.
пов'язане користувачем PaulP, 10 вересня 2019 р.
пов'язане користувачем danepo, 10 вересня 2019 р.
пов'язане користувачем danepo, 10 вересня 2019 р.
пов'язане користувачем danepo, 10 вересня 2019 р.
пов'язане користувачем danepo, 10 вересня 2019 р.