menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de sysko

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de sysko

Le messages de sysko sur le muro (total 1.397)

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 23:57:49 UTC link Permaligamine

they have been deleted, thanks to have warned us:)

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 18:07:43 UTC link Permaligamine

seems everyone has received it, spambot, so DO NOT reply to this

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 14:10:11 UTC link Permaligamine

Yep that's something we plan to do ... when we will have time (because in fact it's no so tricky to implement this in sql in an efficient way)

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 14:07:51 UTC link Permaligamine

For longer text, there will be a special section, that way one will be able to post longer paragraph, short novel, speach etc.

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 10:53:27 UTC link Permaligamine

Trang can create a list of Japanese sentence which have no English translation

sysko sysko 16 de maio 2010 16 de maio 2010 a 03:00:08 UTC link Permaligamine

for the others the creation date helps (but yep one day we will really handle the translated and translation difference)

sysko sysko 14 de maio 2010 14 de maio 2010 a 23:56:35 UTC link Permaligamine

added 300 new French sentences and 400 Chinese sentences
so now more than 1,100 audios

sysko sysko 10 de maio 2010 10 de maio 2010 a 16:31:45 UTC link Permaligamine

personnaly when inputing sentence I use a firefox plugin which acts as a spell checker

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 19:29:53 UTC link Permaligamine

Yep you're right

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 19:06:53 UTC link Permaligamine

the question has already been asked and the answer is "yes we can"
because some sentences can have exactly the same meaning

after if the two sentences are different because one is "old" english and one "youth" english then they should not be linked

Later in the future, we plan to have "qualified" links which mean in the future you will be able to link with a "translation" link a "synonynms" links "antonyms" link etc...
and with this you will be able to link an "old" english and "youth" english version of 2 sentences

so for the moment you add an english translation to an other english ONLY if the 2 sentences can be translated by the same sentences (you see what I mean)

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 14:44:58 UTC link Permaligamine

In fact it was hidden, because before people really often don't understand the fact there is a "main sentence" and others are just translations and so most of the time they were translating one of the translation instead of translating the main one. So hidden + message in red was the simplest way we found yet to make it more obvious.

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 12:58:53 UTC link Permaligamine

@CK could you please avoid post so long message in the wall ^^, if you have big long list like this, you can send us a email team [a t] tatoeba dot fr , this way it will be easier for us to treat this ;-)
(and by the way after, could delete these "flood" messages ^^)

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 02:42:17 UTC link Permaligamine

add 300 more in French, now more than 0.1 percent of sentences have an audio :)

sysko sysko 9 de maio 2010 9 de maio 2010 a 01:37:59 UTC link Permaligamine

This is an issue, as we've switching from an engine to an other, we will try to fix this asap

sysko sysko 8 de maio 2010 8 de maio 2010 a 16:30:23 UTC link Permaligamine

I think ## is better

sysko sysko 3 de maio 2010 3 de maio 2010 a 14:55:40 UTC link Permaligamine

Yep you're right Demetrius, it will be added soon, adso as a beta support for jiutping, but if you know a good free software for Cantonese romanization, tell us :)

@nickyeow thanks to contribute (also) in Cantonese :)

sysko sysko 30 de april 2010 30 de april 2010 a 22:30:54 UTC link Permaligamine

Ok I will try to add a longer silence end to the audio

sysko sysko 30 de april 2010 30 de april 2010 a 21:13:57 UTC link Permaligamine

Maybe it's because the end of "siècle" is a bit voiceless in French

what about this one ?
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/9964

sysko sysko 29 de april 2010 29 de april 2010 a 23:58:23 UTC link Permaligamine

I've just added 115 audios for French sentences will you find them? :p
spoiler
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/338642

sysko sysko 27 de april 2010 27 de april 2010 a 14:15:01 UTC link Permaligamine

Yep, that way even if new comers add
I love you
and translate it,

as I love you already exist, the script will delete the new "I love you" and link the translation to the old "I love you" (or also removed it, if the translation already exists too)