"Hingegen" gehört gestrichen? Die Übersetzung ist aber ohnehin ungenau: 'to borrow money' heisst '(sich) geld ausleihen', nicht 'um Geld bitten' (to ask for money).
@Sirio60
Der deutsche Satz ist der Ausgangssatz und alles andere hängt von ihm ab. Das ist an der niedrigen Nummer des Satzes sichtbar (1008).
Übersetzungen sind die anderen Sätze.
Das bedeutet natürlich nicht, dass man hier nicht eine kleine Bereinigung vornehmen könnte/sollte.
Danke für die Erklärung. Es wäre doch besser, wenn die Ausgangssätze speziell gekennzeichnet wären.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRAudio
Lijst van bijdragen
We kunnen nog niet constateren of die zin een vertaling is of een origineel.
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
gekoppeld door een onbekend lid, datum onbekend
toegevoegd door een onbekende gebruiker, datum onbekend
gekoppeld door tinacalysto, 18 december 2009
gekoppeld door contour, 30 mei 2010
gekoppeld door esocom, 17 september 2010
gekoppeld door kobylkin, 2 november 2010
gekoppeld door Elenitigormiti, 23 februari 2012
gekoppeld door erayavci, 26 juli 2015
gekoppeld door Sirio60, 1 september 2015
gekoppeld door Sirio60, 1 september 2015
gekoppeld door Sirio60, 1 september 2015
gekoppeld door raggione, 12 juli 2016
gekoppeld door flaviodesousa, 10 december 2019