Why do you need two "yemek" in this phrase? Would "Yemek istiyorum" work as well?
In Turkish we need to say what we are going to eat, If you say I want to eat, I can't know what you eat. You should say it as I want to eat an apple
eat means yemek yemek.
So I guess "yemek" is a transitive verb.
I guess I got it.
So basically I can say '"Bir şey yemek istiyorum" but not "Yemek istiyorum" on it's own.
Yes, you got it. Somebody else has asked this before.
Teşekkür ederim!
It was a pleasure for me.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #1356939
added by duran, 12 de novembro de 2012
linked by duran, 12 de novembro de 2012
added by duran, 17 de novembro de 2012
linked by duran, 17 de novembro de 2012
added by duran, 5 de decembro de 2012
linked by duran, 5 de decembro de 2012
linked by Shishir, 21 de decembro de 2012
linked by martinod, 29 de decembro de 2015
linked by deniko, 19 de maio de 2016
linked by martinod, 19 de maio de 2016
linked by martinod, 19 de maio de 2016
linked by martinod, 4 de xaneiro de 2020
linked by LanguagesLover, 13 de setembro de 2024