menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 2139387

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

MrShoval MrShoval 12 januari 2013 12 januari 2013 om 08:07:23 UTC flag Report link Permalink

bivouaced >> bivouacked

halfb1t halfb1t 12 januari 2013 12 januari 2013 om 08:56:21 UTC flag Report link Permalink

Annotation: The well-attested (especially in military accounts--likely the word's most frequent context) spelling bivouaced, which I favor, is not sanctioned by contemporary (2013) lexicographers; but I suspect few of them have slept out in the rain. The needless (and ugly) k (a hopeless stab at phoneticization of English spelling) is helpful only to those unacquainted with the word bivouac. Ammunition for k lovers is afforded by the attestation of any number of peculiar spellings from the early (vagarious orthography) days of Modern English. A point against that argument is that bivouac, in spite of its ancient Germanic roots, appears in English only in the last couple of hundred years.

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Lijst van bijdragen

Deze zin is origineel en is geen vertaling van een andere.

The old men slept on the puncheon floor of the cabin, while the rest bivouaced out in front.

toegevoegd door halfb1t, 12 januari 2013

The old men slept on the puncheon floor of the cabin, while the rest bivouacked out in front.

bewerkt door halfb1t, 12 januari 2013