foriras -> foriros
Mi tradukis la francan (elle part = prezenco de la indikativo) kaj la anglan (she leaves = prezenco de la indikativo) do se vi volas konservi la saman tempon vi diru "foriras" cxar "foriros" estas la futuro de la indikativo. Tamen uzi la futuron estas tre komprenebla. Gxis.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #134303
toegevoegd door jefke, 15 augustus 2010
gekoppeld door jefke, 15 augustus 2010
gekoppeld door kolonjano, 18 november 2010
gekoppeld door martinod, 18 januari 2011
gekoppeld door rul, 16 april 2024