menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 654676

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

ekvintroj ekvintroj 1 maart 2011 1 maart 2011 om 10:45:58 UTC link Permalink

No me parece que este bien la oración en inglés, pero no estoy seguro ¿alguien me podría dar su opinión?

darinmex darinmex 1 maart 2011 1 maart 2011 om 17:30:34 UTC link Permalink

La oración en inglés está bien, gramaticalmente correcta. ¿Qué cosa te hizo ruido?

ekvintroj ekvintroj 1 maart 2011 1 maart 2011 om 17:33:47 UTC link Permalink

Could I "get you" to update this data for me?

Fue algo infundado, quizá por mi bajo nivel de inglés :P

darinmex darinmex 1 maart 2011 1 maart 2011 om 17:44:35 UTC link Permalink

Ya veo. Como has de saber, "get" es una palabra polifacética. Se presta a un montón de usos distintos. En este caso: "to get someone to do something for someone else". "Get" aquí significa "poder conseguir que . . ." ¡Yo llevo 14 años aprendiendo el español y todos los días aprendo algo nuevo! ¡Suerte!

ekvintroj ekvintroj 1 maart 2011 1 maart 2011 om 17:49:10 UTC link Permalink

hmmm, entiendo, bueno, muchas gracias por la explicación y sí, el español es mi idioma nativo pero no paro de aprender cosas nuevas. Gracias.

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Lijst van bijdragen

Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #60881Could I get you to update this data for me?.

¿Me podrías actualizar estos datos?

toegevoegd door darinmex, 7 december 2010

gekoppeld door darinmex, 7 december 2010