![Raimondi](/img/profiles_36/94a7fdd0407d44830c9add0579837411.png?1536268829)
Se me hace un poco forzada la forma, propongo algo así:
- Él no es tan mentiroso como tú. <= Aunque creo que no es la idea de la oración original (¿Inglés?).
- Él no es más mentiroso de lo que lo eres tú.
![LugoIlmer](/img/profiles_36/5073.png?1700293846)
Perdón, pero creo que el "a" de la oración en inglés transforma "liar" en nombre... por eso lo he traducido "forzado".
Para traducirlo como tú dices, tendría que haber puesto en inglés "He is more liar that you."
![Silvestre](/img/profiles_36/unknown-avatar.png?1713117292)
Estoy de acuerdo con Raimondi, la forma es forzada y no se entiende en español.
"Él no es un mentiroso más de lo que tú lo eres." podría ser una solución.
Labels
Alle labels bekijkenLijsten
Zin
Licentie: CC BY 2.0 FRLijst van bijdragen
Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #282955
toegevoegd door LugoIlmer, 9 april 2011
gekoppeld door LugoIlmer, 9 april 2011
gekoppeld door ziggsmith, 5 mei 2011
gekoppeld door Amastan, 5 juni 2013
gekoppeld door Ricardo14, 13 augustus 2015