menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #2577768

info_outline Metadata
Does dim brawddeg gyda'r id 2577768

Sylwadau

VirtuOZ VirtuOZ 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 08:07:50 UTC flag Report link Permalink

--- THERE YOU GO: ---
I have translated the English sentence, ALL BY MYSELF, into 38 languages!!!
(Yeah, it took quite a while, but I think the result certainly worth that)

How exactly did I do that? - Wikipedia!
Utilizing Wikipedia's cross-language linking, I was easily able to copy translations (and as of Wikipedia's nature - they were written and examined by lots of native speakers!) and past them into this fantastic website.
To increase the credibility of the translations even more - all copied translations were Google Translate checked!


Endnotes:
* One of the unknown languages is "Macedonian" and the other one is "Chuvash", which are missing from the list of languages.
* Arabic is an important language that was not translated and is missing.
* I have released for adoption ALL the languages that I don't understand. Go and be the first ones to grab them.

VirtuOZ VirtuOZ 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 08:12:33 UTC flag Report link Permalink

One small correction: I do not release yet the sentences for adoption, until I'll consult with an administrator about it.

alexmarcelo alexmarcelo 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 08:39:31 UTC flag Report link Permalink

> To increase the credibility of the translations even more - all copied translations were Google Translate checked!

I understand your concern and desire to help, but there is a better way to do that, which has already been pointed out by CK in one of your sentences.

Sorry if I burst your bubble, but Google Translate is not a good tool for Tatoeba.

freefighter freefighter 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 08:57:30 UTC flag Report link Permalink

I don't see the point in creating duplicate sentences.

VirtuOZ VirtuOZ 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 09:28:07 UTC flag Report link Permalink

Allow me to clarify few things:

1. I had done these two projects in a succession, and have not noticed that CK had left me a comment.

2. If you had read my working process well, you could have seen that Google Translate was used in ADDITION and as another measure to filter out any possible mistakes.

3. It is also important to emphasize that I'm not translating for Tatoeba website using Google Translate! I only translate out of my mind and knowledge, in the languages I know. However, as many users, Google Translate is a very smart and useful tool and can assist and reassure translations when there are some doubts and unclarities.

4. @freefighter: You are absolutely right. I haven't checked to see whether someone already thought about my sentence before me, and that there might be a chance that some of the translations already exist on Tatoeba. I just got so excited about my idea (very excited), that I ran forward with it, without looking back.
We'll soon solve the redundancy problem.

alexmarcelo alexmarcelo 9 Gorffennaf 2013 9 Gorffennaf 2013 am 18:40:52 UTC flag Report link Permalink

> I only translate out of my mind and knowledge, in the languages I know.

That's not what you said before.

> Google Translate is a very smart and useful tool and can assist and reassure translations when there are some doubts and unclarities.

Absolutely not. How can you be sure that Google will give a good translation to a language that you don't even know? If you use machine translation in your studies or work, that's OK, but we don't recommend that you use it here because we're collecting natural-sounding sentences written or checked by native speakers.

Your help would be much more appreciated if you limited yourself to translating into Hebrew or any other language that you actually speak.

al_ex_an_der al_ex_an_der 10 Gorffennaf 2013 10 Gorffennaf 2013 am 18:45:15 UTC flag Report link Permalink

I can only support what Alex said.
If you use Google Translator you get a kind of raw translation, of which parts may be excellent, while other parts may be complete nonsense. So you have to check and correct what is delivered by GT (not the other way round). To do this a fairly good command of the target language is needed, and if the target language isn't your mother tongue an additional check by a native speaker is necessary. If this is the case it's highly recommendable to have an agreement with native speakers in advance. Thus they will always keep an eye on your translations and tag them with "OK" when finally everything is correct.

As far as I am concerned, I confess that I like to you use sometimes Google Translator, mainly because I'm too lazy to type everything, but without any illusion, that Google would do the work I have to do. We always have to be aware: Google Translator is NOT at all a device with inbuilt artificial intelligence. It doesn't really do something similar to the translations process applied by human translators. And yet it's based on a (really simple and) really clever idea. No effort is made to analyse grammar and syntax, mathematical probability is the one and only guiding principle.
The original sentence is split into several chunks (this may be 1, 2 or 3 ... words) and what we get as an translation (more precisely: instead of a translation) is another chain of chunks of sentences (linguists would say syntagmas), where everyone of them represents the words, which have the highest statistical probability to appear in a similar contextual situation. In the best case some or all of this syntagmas are such a good (statistically based) guess that they indeed represent a precise translation (the shorter and the more typical/trivial is a sentence, the more likely this will be the case), in the worst case we get complete nonsense and in other cases we get a mixture of well done parts and other that may look like a good translation at first sight, and yet have a meaning clearly different from there maybe equivalents in the original sentence.

The bottom line is a paradox, but I'm sure it's true: Google Translator should only be used by those who don't need it.*

*(If the aim is a translation.)

gleki gleki 28 Gorffennaf 2013 28 Gorffennaf 2013 am 09:41:08 UTC flag Report link Permalink

@duplicate of http://tatoeba.org/eng/sentences/show/454514

alexmarcelo alexmarcelo 28 Gorffennaf 2013 28 Gorffennaf 2013 am 11:00:02 UTC flag Report link Permalink

@gleki, don't worry about duplicates. They'll eventually get merged. We can't simply delete it because it would lose all its links. In other words, it would be messy.

Horus Horus 20 Ionawr 2015 20 Ionawr 2015 am 06:10:35 UTC flag Report link Permalink

Please go to #454514.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.

Metadata

close

Cofnodion

l think, therefore l am.

ychwanegwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577683

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

l Ithink, therefore l am.

golygwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

I think, therefore I am.

golygwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577771

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577775

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577780

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577804

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577805

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577809

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577810

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577811

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577825

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577831

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577857

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577866

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

#2577878

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan VirtuOZ, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan CK, 9 Gorffennaf 2013

cysylltwyd gan shanghainese, 11 Awst 2013

cysylltwyd gan shanghainese, 11 Awst 2013

cysylltwyd gan shanghainese, 11 Awst 2013

#2802794

cysylltwyd gan CK, 22 Hydref 2013

#2806377

cysylltwyd gan shanghainese, 24 Hydref 2013

cysylltwyd gan Pfirsichbaeumchen, 1 Gorffennaf 2014

cysylltwyd gan Pfirsichbaeumchen, 1 Gorffennaf 2014

#3387825

cysylltwyd gan PaulP, 19 Gorffennaf 2014

#3387825

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

cysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577811

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577825

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577831

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577857

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577866

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577878

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577683

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577771

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577775

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577780

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577804

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577805

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

#2577809

datgysylltwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015

I think, therefore I am.

diëwyd gan Horus, 20 Ionawr 2015