menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 525919

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

martinod martinod 19 december 2010 19 december 2010 om 14:25:23 UTC flag Report link Permalink

ke ŝi brosas

Maksimo Maksimo 20 december 2010 20 december 2010 om 07:58:51 UTC flag Report link Permalink

Mi ŝanĝis la frazon, kvankam mi ĝis nun opinias ke ĝi estis tute komprenebla sen la ŝi-duoblado.
En tiom mallongaj frazoj eĉ senkomaj ni ne sukcesas forgesi kiu estas aganto, pri kiu ni parolas kotopo.

"Mi pensas ke estis prava pri la sorto de mallongaj frazoj" :)

Kial do mi ŝanĝis ĝin? Nu, se iu opinias alie ol mi, kaj petas korekti la frazon, tio estas la memorigo por mi ke ĉiu elparolata en la internacia lingvo frazo devas soni kontentige ne nur por la orelo de prononcanto mem, sed ankaŭ por aŭskultontoj :)

martinod martinod 5 maart 2011 5 maart 2011 om 20:36:03 UTC flag Report link Permalink

Ĉu vere vi ŝanĝis la frazon?

Maksimo Maksimo 9 maart 2011 9 maart 2011 om 10:13:35 UTC flag Report link Permalink

Nun - jam definitive :)
Pardonu, mi simple forgesis tion fari antaŭe. Mi koncentrigis tiam la atenton por komprenigi miajn pensojn pri la temo. Interalie, vi nenion diris pri mia skribitaĵo. Ĉu vi opinias ke mi malpravas?

martinod martinod 9 maart 2011 9 maart 2011 om 18:10:45 UTC flag Report link Permalink

Vi pravas, dirante ke ĉiu elparolata en la internacia lingvo frazo devas soni kontentige ne nur por la orelo de prononcanto mem, sed ankaŭ por aŭskultontoj.
Eble dependas de via gepatra lingvo, sed laŭ mia sento la subjekto de la frazo post "ke" devas havi subjekton, eĉ se tiu ripetas tiun de la ĉefa frazo.

Kion pensas aliaj?

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Lijst van bijdragen

Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #439897Она сказала, что чистит зубы каждое утро..

Ŝi diris ke brosas la dentojn ĉiumatene.

toegevoegd door Maksimo, 22 september 2010

Ŝi diris ke ŝi brosas la dentojn ĉiumatene.

bewerkt door Maksimo, 9 maart 2011