Perfil
Frasas
Vocabulary
Reviews
Lists
Marcapaginas
Comentaris
Comentaris sus las frasas de sysko
Cabinats
Jornals
Audio
Transcriptions
Translate sysko's sentences

We're between gentlemen Boracasli, so if you think she's wrong, you can post alternative link explaining and giving argument to your point of view (that she lie), but in any case don't send her this kind of private message. That's not mature, and we all know you're someone mature compare to people of the same age as you.
Let us a chance to have a good opinion of you Boracasli.

yep and it will get deleted, there's a word in English call "patience". and yes i know it requires a lot of "patience" to learn it's meaning.

In the absolute it's possible
In practice, no, even on the new version (if you tested the alpha version on tato.sysko.fr you can see that now once registered you can filter translation only in languages you study but it will not show you "sentences which have both translation in X and Y (and Z)")
I will not enter in technical details, but the main idea is that it's simple but hugly ressource consuming on the server, so we can't implement this feature, because the server can't support at lof user using this feature in the same time
But, with the API and so of the new version, and has the new website can be run as a simple exe (I've tested on linux, not on windows, but I see no reason it can't possible on any modern OS) it could be possible to imagine having a "offline/desktop" tatoeba that will be sync with the website and with possibility to have these additional features (as you're the only one using your CPU)

You mean see only translated which have the 4 languages in the same time ? Not those on which one are missing ?

sure the boracasli account by himself is not deleted only blocked, but now I think it's more a question of years before I consider unblocking him. Anyway he still can browse the corpus.

Since he has registered, It the third time I block him, each time I contacted him, had discussion etc. he promised to not continue etc. and you see the result, last time it was exactly the same thigns (lot of fake account and "breast shit fuck" sentences), so to be honest, no this time I don't have time to lose on young teenager in lack of attention.

hehe I'm back, thanks Shishir to have take care of the corpus while I was absent. Merci !

@Moderators
Boracasli has gone mad and create a lot of fake account only to spoil the corpus, I'm going to have diner, if you see a new account which start to create random sentences, fire at will
I will IP block his IP when I'm back, and boracasli if you read this, using proxy will even not work.

ok, thanks to point that out, I will delete them.

actually one link was also relevant, has a sentence can also have no link.

Demander pour devenir contributeur avancé, en montant de niveau tu gagneras plein de nouveaux supers pouvoirs, donc celui de pouvoir lier les phrases :) Il faut envoyer un petit message privé à Trang qui se fera une choix de tout t'expliquer.

http://www.cnrtl.fr/definition/h%C3%A9breu
"
Rem. Selon les dict., hébreu ne prend pas la marque du fém. Cf. cependant les formes hébreue et hébreuse dans les ex. suiv. Le procès, qui a eu à débattre de l'existence ou non d'une « mafia » hébreue (...) a longtemps agité l'opinion (L'Arche, no 269, août 1979, p. 12). [L'ancien soldat] : cette écriture-là n'est ni hébreuse, ni (...) c'est tout bêtement de l'arabe (Richepin, Miarka, 1883, p. 172). Déchirons nos vêtements! crient les hébreuses épouvantées (Villiers de L'I.-A., Contes cruels, 1883, p. 391)."
donc dans l'absolu les deux formes n'ont pas l'air d'être fausse, bien que l'une de formes, oui, soit rare.

Intéressant le féminin de l'adjectif hébreu, décidément, on n'a pas fini d'apprendre.

http://share.sysko.fr/Screenshot-4.png voilà comment les deux espaces sont rendues chez moi (le dernier dans mon précédent commentaire était un leurre !)
Ayant toujours une pile de livres à portée de main, et une régle, j'ai vérifié, et les espaces sont effectivement un poil plus petit (3/4 de la taille?, mais 1/2 sur certaines fontes exotiques des titres de certains ma) après les ponctuations doubles.
Par contre sur des ouvrages plus anciens (j'ai une encyclopédie des années 70 dans ma chambre), l'espace à la meme taille. (Il n'y a pas non plus d'accent sur les À É etc., limitation des traitements de textes de l'époques ?)

avec le lien c'est mieux http://stackoverflow.com/questi...ml-for-windows
sinon vu que l'espace fine insécable a été mise dans tes phrases (et celles des autres utilisateurs), peux-tu me dire si lorsque tu édites une de tes phrases, si dans le champ texte tu vois l'espace. Et aussi lorsque la phrase est affichée en tant que traduction, c'est une autre police utilisée, elle est aussi invisible ? (ah et là aussi j'ai utilisé une espace fine insécable. tout comme dans mes commentaires lorsque j'utilise ?! etc.) , invisibles également ?

Tiens, en faisant des recherches je suis tombé là-dessus, la première réponse est très instructive.

il faut en mettre, de base c'est plus correct que sans, et ensuite pour moi il est plus facile de remplacer <espace>? par <espace fine insec.>? que [a-z]? par (la-lettre)<espace fine insec>? qui est assez dure à faire directement en SQL

Non en fait, Trang lorsqu'elle avait fait le remplacement automatique il y a quelque temps, c'était trompé et avait des espaces fines, à la place d'espaces fines insécables.
J'ai profité de ce tour de déduplication pour remettre des espaces fines et insécables, comme ça aurait du l'être, ce qui explique la "disparition" pour toi, je vais essayer de m'atteler au probleme.

unfortunately not yet, I will try to find time one day to include such a feature.

merci, je m'en charge :)