menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #390041

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

alexmarcelo alexmarcelo 10 грудня 2011 р. 10 грудня 2011 р. о 13:50:33 UTC flag Report link Постійне посилання

le point


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1290840 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

sacredceltic sacredceltic 11 квітня 2012 р. 11 квітня 2012 р. о 21:51:42 UTC flag Report link Постійне посилання

http://tatoeba.org/fre/sentences/show/400497


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Rovo Rovo 11 квітня 2012 р. 11 квітня 2012 р. о 22:48:47 UTC flag Report link Постійне посилання

Sans avoir trop de temps, je reprends mon dernier commentaire où il en était resté.
1). Quand j'ai l'intention d'introduire, ou plus précisément de créer une nouvelle phrase, pour ainsi dire « ex nihilo » dans Tatoeba, je prends systématiquement la peine de rechercher si cette phrase existe déjà en utilisant "Exemples de phrases comportant les mots :"
2). Parfois, je "parcours par langue" en sélectionnant des phrases en espéranto, éventuellement déjà traduites en allemand, mais non DIRECTEMENT traduites en français. J'avoue qu'alors, je ne recherche pas systématiquement si ma proposition de traduction existe déjà, mais a priori, elle ne devrait pas exister.
3). Dans le cas précédent, il m'arrive, en surfant d'une langue à l'autre, pour le plaisir, d'observer qu'il existe déjà une traduction vers le français, parfois, la phrase française est même l'original(e), mais qui n'apparaissait pas de prime abord : il m'est alors arrivé de proposer une autre version, ou d'abandonner tout uniment de chercher à proposer une traduction qui serait un doublon ...
4). C'est en cela que Tatoeba me semble loin de la perfection, et je préférerais que le contributeur soit rapidement prévenu, d'une manière ou d'une autre, que sa proposition est inutile.
5). Mais ce qui m'aura gêné le plus, depuis le début, ce sont les articles qui rassemblent sous une seule et même phrase des traductions parmi lesquelles certaines n'ont manifestement rien à voir avec la phrase de tête ...
En résumé, un chemin particulier (peut-être "contribuer > traduire des phrases") permet-il d'éviter les doublons OU des modérateurs devraient-ils être plus vigilants OU le système doit-il (peut-il ?) être encore amélioré ?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

sacredceltic sacredceltic 11 квітня 2012 р. 11 квітня 2012 р. о 23:00:01 UTC flag Report link Постійне посилання

la prochaine version prévoit de détecter les doublons dynamiquement, c'est à dire au moment où ils sont frappés.
Personnellement, je ne trouve pas que ce soit crucial, étant donné que de toutes façons, il faut taper pour savoir que c'est un doublon et que de toutes façons, les doublons sont automatiquement fusionnés à un certain point. Donc la charge de travail humaine est strictement la même et donc cette fonctionnalité future ne satisfera que les maniaques qui ont des crises d'épilepsie du fait de l'existence du moindre doublon, fut-il éphémère...
Moi je ne fais pas de caca nerveux. Je signale juste que le doublon existe lorsque j'en ai la certitude (je connais mon corpus, moi...), au cas où un « gestionnaire du corpus » le verrait et prendrait la peine de les fusionner à la main. C'est rare, vu qu'il y a peu de tels gestionnaires francophones dotés d'un œil de lynx capable de déceler la moindre différence, à part Shishir, peut-être, dont l'œil félin présente des aptitudes particulières...


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 20 вересня 2013 р. 20 вересня 2013 р. о 19:34:55 UTC flag Report link Постійне посилання

No response since: Dec 10th 2011.
Corrected.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1290840 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 20 січня 2015 р. 20 січня 2015 р. о 17:06:24 UTC flag Report link Постійне посилання

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1290840

Horus Horus 26 серпня 2015 р. 26 серпня 2015 р. о 22:30:26 UTC flag Report link Постійне посилання

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4474829


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 6 грудня 2019 р. 6 грудня 2019 р. о 17:00:06 UTC flag Report link Постійне посилання

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #8368702


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #400497 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 8 лютого 2023 р. 8 лютого 2023 р. о 04:02:06 UTC flag Report link Постійне посилання

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #400497

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #390038猫がいない間に鼠は踊る。.

Quand le chat n'est pas là les souris dansent.

додане користувачем Scott, 17 травня 2010 р.

пов'язане користувачем Scott, 17 травня 2010 р.

#390151

пов'язане користувачем Scott, 17 травня 2010 р.

пов'язане користувачем pjer, 29 вересня 2010 р.

пов'язане користувачем pjer, 29 вересня 2010 р.

пов'язане користувачем Scott, 15 квітня 2011 р.

пов'язане користувачем Scott, 15 квітня 2011 р.

пов'язане користувачем marafon, 13 жовтня 2013 р.

пов'язане користувачем al_ex_an_der, 3 травня 2014 р.

пов'язане користувачем al_ex_an_der, 3 травня 2014 р.

пов'язане користувачем Horus, 20 січня 2015 р.

пов'язане користувачем Horus, 20 січня 2015 р.

пов'язане користувачем Adelpa, 1 травня 2017 р.

пов'язане користувачем deniko, 19 травня 2018 р.

пов'язане користувачем samir_t, 26 жовтня 2018 р.

пов'язане користувачем driini, 15 березня 2020 р.

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

змінене користувачем Aiji, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 8 лютого 2023 р.

пов'язане користувачем Aiji, 2 березня 2023 р.

#390151

відокремлене користувачем Horus, 1 червня 2023 р.

пов'язане користувачем Horus, 1 червня 2023 р.

пов'язане користувачем carlosalberto, 7 березня 2025 р.