menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 4227380

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

maaster maaster 26 maja 2015 26 maja 2015 16:24:07 UTC link Bezpośredni link

A második tagmondatból hiányzik a "jobban", hogy igazából értelme legyen a mondatnak - de ez a fordítás.

mraz mraz 26 maja 2015 26 maja 2015 16:26:32 UTC link Bezpośredni link

@maaster, kivéve, ha addig egyáltalán nem látta .... : )

maaster maaster 26 maja 2015, edytowane 26 maja 2015 26 maja 2015 16:34:37 UTC, edytowane 26 maja 2015 21:05:49 UTC link Bezpośredni link

Akkor azt mondaná: Jöjjön ide!
A második tagmondat így mindenképpen arra utal, hogy nem látta az arcát.
A kérdés az, hogy miért, és abban az esetben használható-e ez a mondat így.
Mert vagy a sötétben áll...

mraz mraz 26 maja 2015 26 maja 2015 16:38:35 UTC link Bezpośredni link

Udvariasabb a kicsit közelebb ... (egy kis .... )

mraz mraz 26 maja 2015 26 maja 2015 16:40:21 UTC link Bezpośredni link

Lehetett sötétben az alak (arca) és a hívogató egy gyertya fényénél olvasott.

maaster maaster 26 maja 2015 26 maja 2015 21:09:21 UTC link Bezpośredni link

Még nem vagyok meggyőzve. De nincs jelentősége.

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #2159080Kommen Sie etwas näher, damit ich Ihr Gesicht sehen kann..

Jöjjön kicsit közelebb, hogy láthassam az arcát.

dodane przez maaster, 26 maja 2015

złączone przez mraz, 26 maja 2015