menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 665633

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

saeb saeb 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 21:25:44 UTC link Bezpośredni link

just a personal opinion (other natives might not agree)...يا راجل here sounds a bit off...

Samer Samer 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 21:27:51 UTC link Bezpośredni link

Ummm, I don't understand. ^^"

saeb saeb 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 21:35:54 UTC link Bezpośredni link

how do I put this without sounding like a stiff...
it's the kinda thing some syrian classmates used to come up to me and say...and I couldn't hold back my smile
(anyway, it's just my personal opinion, you don't have to change it or anything...)

Samer Samer 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 21:56:40 UTC link Bezpośredni link

How about now?

saeb saeb 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 22:05:47 UTC link Bezpośredni link

much better^^
btw, you could've used يا عم

Samer Samer 13 grudnia 2010 13 grudnia 2010 22:07:44 UTC link Bezpośredni link

Good ^^
I didn't think about يا عم and it does sound good, I'll add it then, thanks for your great help.

saeb saeb 19 grudnia 2010 19 grudnia 2010 21:47:09 UTC link Bezpośredni link

I feel like I left this topic hanging...so here's an explanation

I'd imagine that if an egyptian guy/gal uses يا راجل he's probably:

1- making fun of you (said with a rising tone)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675164
2- trying to slap some sense into you (that means you just said sth stupid or totally wrong)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675171
3- about to bash your skull wide open
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675166

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #523575That party was off the hook, dude!.

الحفلة دي حاجة ما حصلتش، يا راجل!

dodane przez Samer, 13 grudnia 2010

złączone przez Samer, 13 grudnia 2010

الحفلة دي حاجة ما حصلتش، والله!

zmienione przez Samer, 13 grudnia 2010