menu
Tatoeba
language
Registreren Inloggen
language Nederlands
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Inloggen

Bladeren

chevron_right Laat willekeurige zin zien

chevron_right Bladeren op taal

chevron_right Bladeren op lijst

chevron_right Bladeren op label

chevron_right Door audio bladeren

Gemeenschap

chevron_right Muur

chevron_right Lijst van alle leden

chevron_right Talen van leden

chevron_right Moedertaalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 553192

info_outline Metadata
warning
Je zin werd niet toegevoegd omdat hij al bestaat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — behoort toe aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Deze zin is van een moedertaalspreker.
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertalingen van vertalingen
Ontkoppel deze vertaling link Maak tot directe vertaling chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestaande zin nr. {{::translation.id}} is toegevoegd als vertaling.
edit Bewerk deze vertaling
warning Deze zin is niet betrouwbaar.
content_copy De zin kopiëren info Ga naar zin pagina
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertalingen

Opmerkingen

Espi Espi 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:34:40 UTC flag Report link Permalink

*dento-broso
Tio estas simpla kunmetita substantivo (simila al aliaj lingvoj), pro tio oni ne devus uzi la streketon.

Ignatius881 Ignatius881 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:35:46 UTC flag Report link Permalink

Bone, dankon.

Sed laŭ la vortaro kiun mi uzas, oni uzas streketon :S

Espi Espi 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:37:01 UTC flag Report link Permalink

*brosas
Mi skribus "Mi purigas la dentojn ..."

Ignatius881 Ignatius881 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:37:46 UTC flag Report link Permalink

Rekorektita :)

Espi Espi 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:39:34 UTC flag Report link Permalink

Nek en ReVo nek en aliaj vortaroj mi trovis skribmanieron per streketo ... ;P

Ignatius881 Ignatius881 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:41:19 UTC flag Report link Permalink

Mi uzas vortaron hispana-esperanto, eldonita de Fernando de Diego. http://www.esperanto.es/hef/ind...per&Itemid=154

Se vi serĉas la vorton "cepillo", tie aperos.

Espi Espi 8 oktober 2010 8 oktober 2010 om 21:58:08 UTC flag Report link Permalink

Tie la uzado de la streketo estas troigita, eble por pli bona ilustreco.

Amike

Metadata

close

Zin

Licentie: CC BY 2.0 FR

Audio

van {{audio.author}} Auteur onbekend

Licentie: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Toegevoegd
Last modified

Lijst van bijdragen

Deze zin werd oorspronkelijk toegevoegd als vertaling van zin #436472Me cepillo los dientes con un cepillo de dientes..

Mi brosas la dentojn per dentbrosilo.

toegevoegd door Ignatius881, 8 oktober 2010

Mi brosas la dentojn per dento-broso.

bewerkt door Ignatius881, 8 oktober 2010

Mi brosas la dentojn per dentobroso.

bewerkt door Ignatius881, 8 oktober 2010

Mi purigas la dentojn per dentobroso.

bewerkt door Ignatius881, 8 oktober 2010

gekoppeld door martinod, 1 september 2011

gekoppeld door martinod, 1 september 2011

gekoppeld door martinod, 1 september 2011

gekoppeld door martinod, 1 september 2011

gekoppeld door martinod, 1 september 2011

gekoppeld door PaulP, 29 november 2018

ontkoppeld door PaulP, 18 april 2025

gekoppeld door PaulP, 18 april 2025

gekoppeld door PaulP, 18 april 2025