
Tiu > Tio (estus pli logike)

Jes, mi samopinias. Sed mi ne vere komprenas la Esperantan frazon.
Ĉu eble:
"Tio estis amuziĝo."
pli taŭgus?

En la angla oni dirus "That was fun!" (mi pensas), mi ankaŭ pli ŝatas "amuziĝo".

Do, pli bone (por kongrui kun la spirito de ĉiuj lingvoj, ankaŭ la germana, eĉ se ne ekzakte laŭvorte(:
Tio estis amuza.

Hm, nu, fakte tiam mi preferus tamen "Tio estis amuz(aĵ)o."
Ankaŭ en la angla "fun" en tiu frazo povas ja esti substantivo.

Do, se tiel, mi ankaŭ ŝatus:
Tio estis amuzaĵo.

amusaĵo > amuzaĵo (kun z)

Nature, dankon!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1130304
added by Esperantostern, October 2, 2011
linked by Esperantostern, October 2, 2011
edited by Esperantostern, January 25, 2012
edited by Esperantostern, January 26, 2012
linked by eric_vandenburg, January 28, 2015