
I’ve changed “den Kassenzettel” to “die Fahrkarte” because I believe the first is check and the second if “ticket”. I’d like those who know German check it, that’s why I’ve let this sentence back free so that you can adopt it.

That's what I thought as well. But since it's linked to a couple of sentences with a "receipt", I'll change it back to "den Kassenzettel" and add another sentence with "die Fahrkarte", which I will link to the other sentences that have a "ticket". Actually there are two seperate sets of sentences, so they could be unlinked.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, data descoñecida
linked by an unknown member, data descoñecida
linked by an unknown member, data descoñecida
linked by an unknown member, data descoñecida
added by an unknown member, data descoñecida
linked by Dorenda, 15 de abril de 2010
edited by Demetrius, 15 de abril de 2010
unlinked by Dorenda, 15 de abril de 2010
linked by Dorenda, 15 de abril de 2010
unlinked by Dorenda, 15 de abril de 2010
edited by Dorenda, 15 de abril de 2010
unlinked by Dorenda, 15 de abril de 2010
linked by Dorenda, 15 de abril de 2010
linked by Dorenda, 15 de abril de 2010
linked by Dorenda, 15 de abril de 2010
unlinked by Dorenda, 15 de abril de 2010
linked by Vortarulo, 10 de outubro de 2011
linked by PaulP, 26 de agosto de 2015