menu
Tatoeba
language
Regisztráció Bejelentkezés
language Magyar
menu
Tatoeba

chevron_right Regisztráció

chevron_right Bejelentkezés

Böngészés

chevron_right Mutass egy mondatot véletlenszerűen

chevron_right Böngészés nyelv alapján

chevron_right Böngészés lista alapján

chevron_right Böngészés címke alapján

chevron_right Hangfelvételek böngészése

Közösség

chevron_right Üzenőfal

chevron_right Összes tag listája

chevron_right A tagok nyelvei

chevron_right Anyanyelvűek

search
clear
swap_horiz
search

#3296312 számú mondat

info_outline Metadata
warning
A mondatod nem lett hozzáadva, mert már létezik.
#{{vm.sentence.id}} számú mondat — {{vm.sentence.user.username}} felhasználóhoz tartozik #{{vm.sentence.id}}. mondat
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ez a mondat egy anyanyelvi beszélőhöz tartozik.
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Fordítások fordításai
Fordítás leválasztása a mondatról link Közvetlen fordítássá tétel chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} A #{{::translation.id}} számú, már létező mondat fordításként hozzá lett adva.
edit A fordítás módosítása
warning Ez a mondat nem megbízható.
content_copy Mondat másolása info Ugrás a mondat oldalára
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Kevesebb fordítás

Hozzászólások

tucm tucm 2014. november 29. 2014. november 29. 18:46:36 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Should it be "lernejon" instead of "lernejen"?

nimfeo nimfeo 2014. november 29. 2014. november 29. 18:59:06 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Eblas uzi ambaŭ formojn, "lernejon" (o-vorto akuzative), "lernejen" (e-vorto akuzative).
Ambaŭ vortoj signifas "direkte al la lernejo" (akuzativo pri almovo).

tucm tucm 2014. december 2. 2014. december 2. 6:49:31 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Your usage is correct. I've found the gramatical rule for it: item 10.2.4.3 in http://en.lernu.net/lernado/gra...akuzativo.php. Thanks!

nimfeo nimfeo 2014. december 2. 2014. december 2. 10:44:40 UTC flag Report link Link a hozzászóláshoz

Laŭ mia profilo, vi povos konstati, ke mi havas nur nociojn pri la angla lingvo. Pro tio mi uzas Esperanton en miaj mesaĝoj pri esperantaj frazoj. Tamen mi bone komprenis vian mesaĝon en la angla.

Metadata

close

Címkék

Minden címke

Sentence text

Licenc: CC BY 2.0 FR

Eseménynapló

Ez a mondat eredetileg a #1440893Bien que malade, il s'est rendu à l'école. számú mondat fordításaként lett hozzáadva.

Kvankam malsana, li iris lernejen.

hozzáadva nimfeo által, 2014. június 4.

összekapcsolva nimfeo által, 2014. június 4.

összekapcsolva PaulP által, 2014. június 11.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva martinod által, 2014. december 2.

összekapcsolva Silja által, 2015. június 6.