
pluvi = regnen
neĝi = schneien
Da das eine indirekte Übersetzung ist, weiß ich nicht, ob andere Sprachen ebenfalls betroffen sind.

Das ist wohl dadurch zustande gekommen, dass das polnische "padác" (=fallen) ganz allgemein für Niederschlag aller Art steht, so dass je nach Kontext sowohl "regnen" als auch "schneien" eine zutreffende Übersetzung sein können.
Etiquetas
Ver tódalas etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRRexistro
This sentence was initially added as a translation of sentence #138643
linked by MUIRIEL, 8 de febreiro de 2010
added by MUIRIEL, 8 de febreiro de 2010
linked by zipangu, 9 de febreiro de 2010
linked by simaqian, 1 de novembro de 2010
linked by esocom, 23 de marzo de 2012
linked by marcelostockle, 23 de marzo de 2012
linked by marcelostockle, 23 de marzo de 2012
linked by marcelostockle, 23 de marzo de 2012
unlinked by marcelostockle, 23 de marzo de 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, 13 de xuño de 2012
unlinked by Pfirsichbaeumchen, 13 de xuño de 2012
linked by wolfgangth, 20 de xuño de 2020
linked by Wezel, 24 de agosto de 2024