menu
Tatoeba
language
Rexistrarse Iniciar sesión
language Galego
menu
Tatoeba

chevron_right Rexistrarse

chevron_right Iniciar sesión

Navegar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Navegar por lingua

chevron_right Navegar por listaxe

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por frases con son

Community

chevron_right Taboleiro

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frase nº3670503

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentarios

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 15:54:40 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Какое-такое просторечие? Не чую оттенка стилистической сниженности.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 16:44:46 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Я считаю, что глагол "обожать", употребленный по отношению к неодушевленному предмету, есть просторечие.

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 18:38:52 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Считать всякий волен. Где она, эта неуловимая стилистическая сниженность? Ткните носом, не премините.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 18:41:11 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Почему для вас просторечие обязательно означает стилистическую сниженность? (что это вообще означает, кстати?)

Selena777 Selena777 7 de decembro de 2014, edited 7 de decembro de 2014 18:46:20 UTC do 7 de decembro de 2014, edited 18:48:51 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Для меня - то, что можно в обычном разговоре сказать, но например в сочинении писать не стоит, или в каком-то официальном разговоре употреблять, с "образованными людьми, хорошо знающими русский язык".
Под "Popular language" здесь вроде бы подразумеваются словечки, которые широко распространены в речи, но являются ошибкой с точки зрения литературного языка, типа "ихний", "хочем", "че", и т.д.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 18:48:57 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Ну, в этом смысле я "я обожаю головоломки" в разговоре с "образованными людьми, хорошо знающими русский язык" не скажу. :-)

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 18:52:24 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Под "popular language" здесь, в русском сегменте Татоэбы, понимается просторечие во всех его проявлениях. Ничего лучше в качестве тэга в свое время не придумалось.

Selena777 Selena777 7 de decembro de 2014 18:59:29 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Ну тогда явно неудачный тег. Потому что между "Я обожаю головоломки" и "Вы че, хочете купить ихнюю машину?" все-таки довольно большая разница...

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 19:03:12 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Почему неудачный? Или "popular language" не означает "просторечие"? Просто некоторые просторечные слова мы воспринимаем как резко безграмотные, а некоторые - нет.

Selena777 Selena777 7 de decembro de 2014 19:08:24 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Тогда нужен специальный тег для слов, которые являются ошибочными с точки зрения русского литературного языка, но часто употребляются в речи.

odexed odexed 7 de decembro de 2014 19:10:56 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

> Тогда нужен специальный тег для слов, которые являются ошибочными с точки зрения русского литературного языка, но часто употребляются в речи.

colloquial?

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 19:13:09 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Просторечие, строго говоря, не является ошибкой. Это просто такой вот пласт разговорного языка.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 19:14:20 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

colloquial - это просто разговорный язык.

odexed odexed 7 de decembro de 2014 19:21:08 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Просторе́чия — слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 19:27:37 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

просторечие -я, только ед.ч., ср. род
1) Слово, грамматическая форма или оборот речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи.
Примеры просторечия: делов (дел), выбора (выборы), крайний (в значении ‘последний’), выпендриваться . Они свое образование хочут показать (Чехов) .
2) Простая непринужденная речь, содержащая такие слова, формы и обороты. - Помилуйте, бабий разговор, просторечие! - сказал мне с неудовольствием один из начетчиков (Короленко) .

Родственные слова: просторечный
Этимология: Термин возник из словосочетания простая речь , употреблявшегося в XVI-XVII вв. в знач. ‘не книжный народный язык’.
Энциклопедический комментарий:
Термин "просторечие" как совокупность средств языка , находящихся за пределами литературной нормы , обозначает преимущественно речь малообразованных слоев городского населения и указывает на ее общенародный характер. Просторечные отступления от норм литературного языка отражаются в грамматических (выпимши) , произносительных (портфель) явлениях , а также в словоупотреблении. С последним связано и другое понимание просторечия как набора сниженных , грубовато-фамильярных средств лексики и фразеологии , которыми одинаково пользуются и носители просторечия и носители литературного языка в соответствующих выразительных целях (башка, тягомотина, куролесить, корчить из себя).

Популярный словарь русского языка. Толково-энциклопедический. © ООО «ДРОФА», 2003, Гуськова А.П., Сотин Б.В. 5 тыс. статей.

Selena777 Selena777 7 de decembro de 2014 19:29:14 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Неплохо было бы иметь разные теги для "просто разговорного языка" ("Мой велик спёрли") и для слов, считающихся ошибкой с точки зрения литературного языка, но широко распространенных в речи - "одеть брюки", "ложить", "ихний", "хочем", и т.д., чтобы не создавать ситуацию, когда изучающий по ошибке употребит их в школьном упражнении, например.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 19:47:48 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

С точки зрения литературного языка любое неуместное употребление любых разговорных форм есть отступление от нормы. Для изучающего язык любой тег из colloquial/spoken/popular language должен означать "задай вопрос или бери словарь и читай подробнее". :-)

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 20:57:42 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Так таки по какому из описанных признаков это просторечие получается? :>D

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 20:59:54 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

По признаку словоупотребления, очевидно.

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 21:05:06 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Не пойму: ни сниженности, ни грубости, ни фамильярности здесь нет.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 21:10:18 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Как можно обожать, т.е. боготворить, обожествлять, преклоняться и т.д. перед пазлами, если только не снизить значение слова "обожать" до "иметь пристрастие", "сильно любить" и т.д.?

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 21:17:25 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

А почему, собственно, это снижение является просторечным? Слова меняют значение вообще-то. Осмелюсь сказать, что перелом, по-видимому, уже происходит, если не произошёл.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 21:25:49 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

Ну, в вашей версии русского, быть может, уже произошел, а в моей и в столь нелюбимом вами стандартном русском - еще нет, похоже. Толковые словари тому лишнее доказательство:

обожать
....
2. что и с неопред.
Очень сильно любить, питать пристрастие к чему-н. (прост.). О. ягоды. О. рыбачить.
Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 1994 г.

обожать
...
4) разг.-сниж.
Питать склонность, пристрастие к чему-л.
Я обожаю шампанское. Мой знакомый обожает пошлые анекдоты. Публика обожает водевили. Он обожал танцульки. Дети обожают фотографироваться.
Большой толковый словарь русского языка © С.А. Кузнецов, 2010

Справедливости ради скажу, что в словаре Ефремовой эти значения (иметь склонность, пристрастие к чему-либо) зафиксированы как переносные.

Ooneykcall Ooneykcall 7 de decembro de 2014 21:55:31 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

СРЛЯ мной вовсе не нелюбим, что вы выдумываете; я просто не считаю его королём среди простолюдинов-бастардов прочих вариаций. По-моему, все они пригожи, и сегрегировать их мне жалко.

Словари по известным причинам всегда отстают от фактического узуса :)
Словом, поживём-увидим, конечно, но я таки вполне уверен, что смещение потихоньку свершится окончательно. То же "переживать за кого-то", оказывается, вызывало недоумение иных педантов - с удивлением прочёл выпады в его сторону Норы Галь - а теперь ничего, только общеразговорную помету сохраняет.

sharptoothed sharptoothed 7 de decembro de 2014 21:59:09 UTC do 7 de decembro de 2014 flag Report link Permalink

> Словом, поживём-увидим

Аминь! :-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Rexistro

This sentence was initially added as a translation of sentence #3360563Tom loves puzzles..

Том обожает головоломки.

added by sharptoothed, 2 de decembro de 2014

linked by sharptoothed, 2 de decembro de 2014