menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 3744637

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

martinod martinod 4 stycznia 2015 4 stycznia 2015 15:02:45 UTC flag Report link Bezpośredni link

Laŭvorte: dirAs.
Sed mi havas la impreson ke en la franca temas pri koni: Ĉu vi iel konas tiun ulon?

nimfeo nimfeo 4 stycznia 2015 4 stycznia 2015 15:14:15 UTC flag Report link Bezpośredni link

Jes, vi tute pravas.
Fakte mi legis "vous a-t-il dit" anstataŭ "vous dit-il", kaj tiel la signifo de la frazo estis tute malsimila. Se mi estus leginta la germanan frazon, eĉ ne rekte ligitan, mi estus suspektinta ion.
Dankon pro via rimarkigo.

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #3411813.

Ĉu tiu ulo diris al vi ion?

dodane przez nimfeo, 4 stycznia 2015

#3411813

złączone przez nimfeo, 4 stycznia 2015

Ĉu tiun ulon vi konas?

zmienione przez nimfeo, 4 stycznia 2015

#3411813

odłączone przez Horus, 20 stycznia 2015

złączone przez Horus, 20 stycznia 2015