Laŭvorte: dirAs.
Sed mi havas la impreson ke en la franca temas pri koni: Ĉu vi iel konas tiun ulon?
Jes, vi tute pravas.
Fakte mi legis "vous a-t-il dit" anstataŭ "vous dit-il", kaj tiel la signifo de la frazo estis tute malsimila. Se mi estus leginta la germanan frazon, eĉ ne rekte ligitan, mi estus suspektinta ion.
Dankon pro via rimarkigo.