
:( je voulais justement essayer.. je l'ai ajouté mais je ne voulais pas ça..
Donc, @NNC..

La phrase en allemand signifie -> Pour pouvoir traduire, on doit connaître au moins deux langues. Votre phrase en français ne traduit pas cette idée.

comme j'ai dit.. j'étais en train d'écrire mais en fait je ne voulais pas l'ajouter comme un translation.. justement, 'si je traduis cette phrase, comment pouvait-elle être...'c'était curiuese et j'en étais sûr que cette phrase n'était pas OK...

Et ma phrase, qu'est-ce qu'elle a dit ?

Elle n'était pas très claire, notamment l'expression "deux langues à pouvoir traduire", qui n'a pas vraiment de sens en français.

Elle n'était pas très claire, notamment l'expression "deux langues à pouvoir traduire", qui n'a pas vraiment de sens en français.
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #3938353
додане користувачем maydoo, 7 березня 2015 р.
пов'язане користувачем maydoo, 7 березня 2015 р.
змінене користувачем maydoo, 7 березня 2015 р.
змінене користувачем maydoo, 14 березня 2015 р.
пов'язане користувачем nimfeo, 16 грудня 2016 р.
пов'язане користувачем nimfeo, 16 грудня 2016 р.
пов'язане користувачем nimfeo, 16 грудня 2016 р.
пов'язане користувачем nimfeo, 16 грудня 2016 р.